Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Опозоренная принцесса - Доналд Робин - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

Подавив гнев, Герд, наверное, в тысячный раз спросил себя, не его ли брат преподал Розмари уроки страсти?

Он никогда не говорил об этом с Келтом. Даже в тот день, когда увидел их с Розмари. Через несколько часов после этого во время их дружеской перепалки Келт в шутливой форме предупредил его, чтобы он держался подальше от Розмари. Герд, злившийся на себя за то, что накануне не сдержался и уступил своему желанию, ответил равнодушным тоном, что между ним и Розмари ничего нет и быть не может.

С тех пор Герд редко виделся с братом. Одной из причин было то, что он думал, будто Келт был первым любовником Розмари.

Если у его брата что-то с ней и было, это продолжалось недолго. Вскоре после возвращения Герда в Каратию в жизни Келта появилась Хани, и он влюбился в нее без памяти.

Розмари по-прежнему влюблена в Келта? Когда она сегодня наблюдала за тем, как он танцует с Хани, в ее глазах определенно что-то было.

Неожиданно его охватило чувство, похожее на ревность, и он быстро сказал:

— Столик уже накрыт. Пойдем сядем.

Розмари как-то странно посмотрела на него, но ответила спокойно и дружелюбно. Сегодня, как и всю неделю, она обращалась с ним как со старшим братом. К его разочарованию, это продолжилось и за столиком. В ожидании заказа они обсуждали экологические проблемы планеты. Герд восхищался ее живым умом, но ему не хватало ее привычной дерзости.

Герд злился на себя за то, что ее поведение его интриговало. Он не мог запретить себе замечать, как другие мужчины реагируют на ее скрытую чувственность. Его собственная реакция на их восхищенные взгляды раздражала его. Он едва удерживался от того, чтобы не предупредить их, что им не следует приближаться к этой женщине.

Разумеется, в его вмешательстве не было необходимости. Розмари умело пресекала любые попытки заигрывания с ней.

Герд хотел ее три года назад, но тогда он не мог заняться с ней любовью, потому что она была очень молода.

Но сейчас… Сейчас она уже не невинная девочка.

Пока они разговаривали, совсем стемнело. Окутанные мягким светом свечи, они словно существовали одни в целом мире. Рози чувствовала в своем спутнике некоторую отчужденность, но, когда в очередной раз подняла на него глаза, обнаружила, что он смотрит на ее губы.

Она пришла в восторг, и все ее тело приятно напряглось. Она довольно часто сталкивалась с проявлениями желания и могла без труда их распознать. Обычно мужчины, которых она привлекала только физически, вызывали у нее отвращение.

Но на этот раз все по-другому. Ведь это Герд.

«Стоп!» — приказала она себе. Герд ничем не отличается от всех тех мужчин, которых она отвергла. Эта мысль ее отрезвила.

— Обдумываешь вопросы государственной важности, Герд? — съязвила она. — Или мне теперь следует называть тебя ваше королевское высочество?

Он встретился с ней взглядом. Глаза его воинственно сверкали.

— Только если ты можешь сказать это по-каратски и если ты вдруг станешь гражданкой Каратии.

— Как тебя называют остальные?

— Родные и друзья зовут меня Гердом.

— В таком случае я тоже буду, — произнесла Рози, улыбаясь, — хотя я не принадлежу ни к тем ни к другим.

Она не знала, какого ответа следовало ей ждать. Возможно, утверждения, что она ему и родственница, и подруга. Но вместо того чтобы это сказать, Герд откинулся на спинку стула и бросил на нее сардонический взгляд.

По какой-то причине жилка на шее у Рози запульсировала. Ей пришлось вцепиться в ножку бокала, чтобы не накрыть рукой это свидетельство своего волнения.

— Мы это уже обсуждали раньше, — лениво протянул Герд. — Поскольку ты сводная сестра Алекса, я считаю тебя полноправным членом своей семьи, хотя нас и не связывают кровные узы. Что касается друзей, по-твоему, дружба между мужчиной и женщиной возможна?

— Вполне. Это зависит от конкретного мужчины и конкретной женщины.

Его брови поднялись.

— Хорошо, я приведу конкретный пример. Как ты считаешь, мы с тобой можем быть друзьями?

Он с ней флиртует? Эта мысль взволновала Рози, и ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы сохранить небрежный тон.

— Вряд ли. Над дружбой нужно работать, а это невозможно, если редко видишься с человеком. Не думаю, что мы с тобой друзья. Скорее приятели.

Этот ответ должен убедить его в том, что она не хочет, чтобы он с ней флиртовал. Ей нужно во что бы то ни стало выбросить его из головы.

— Звучит безобидно, — ответил Герд, но что-то в его тоне подсказало ей, что она не должна принимать его слова за чистую монету.

Официант принес их заказ. К большому облегчению Рози, за едой они говорили на менее опасные темы. Все же рядом с Гердом ей не удавалось расслабиться. Она не смогла запретить себе любоваться его золотисто-карими глазами, чувственным изгибом рта и длинными загорелыми пальцами.

К тому времени, когда они закончили ужинать, ее нервы были напряжены как натянутые струны.

У выхода их ждала та же самая машина с шофером и телохранителем. Забравшись на сиденье, Рози прислонилась к дверце, чтобы увеличить расстояние между ней и Гердом. Уставившись в окно, она сказала первое, что пришло ей в голову:

— Мне нравятся современные здания, но, должна признаться, эти старые каменные дома с резными наличниками и ставнями на окнах заставляют меня жалеть о том, что Новая Зеландия молодая страна.

— Просто для тебя все это в новинку, — сухо произнес он. — Ты привыкла к домам, построенным из дерева. Благодаря тому, что камень в Каратии всегда был самым дешевым строительным материалом, наши здания кажутся романтическими.

— Возможно, — согласилась Рози.

За этим последовало продолжительное молчание. Рози нарушила его, когда впереди показался дворец.

— Он такой огромный, — сказала она. — У твоего предка, который его построил, была большая семья?

— Скорее большое чувство собственной важности, — ответил Герд. — Один из его баронов женился на женщине из Южной Италии, которой его старинный фамильный замок показался холодным. Должно быть, он был от нее без ума, потому что снес его и построил вместо него шикарный особняк. Тогда великий князь разрушил старый дворец и построил новый, превосходящий размерами замок его вассала.

— Несомненно, к огромной радости своих последователей, — весело заметила Рози. — Я люблю замки. Они мрачны и величественны. Если бы камни, из которых они сложены, могли говорить, они рассказали бы много историй о любви и страсти, о героических подвигах и предательствах. Но, готова поспорить, сейчас большинство замков лежит в руинах, потому что в них неуютно жить.

Автомобиль въехал на территорию дворца.

— Предпочитаешь комфорт романтике, Розмари? — спросил Герд с дразнящей улыбкой.

— Точно. — В этом была доля правды.

Когда они выбрались из салона, Герд предложил ей:

— Может, пропустим перед сном по стаканчику?

Глава 4

Здравый смысл советовал Рози придумать какой-нибудь предлог и уйти с достоинством. Но прислушайся она к здравому смыслу, когда Герд приглашал ее на ужин, она пропустила бы этот чудесный вечер. Отныне она будет видеть Герда только на фотографиях. Осознание этого привело ее в такое отчаяние, что она была готова уцепиться за последнюю возможность побыть с ним.

— Спасибо, с удовольствием, — ответила она.

Они прошли в его покои. Пока Герд разливал вино, Рози осматривалась в комнате. Она уступала в размерах той, в которой он вчера собрал родственников, зато была более уютной. Взгляд Рози задержался на огромном диване, подходящем для такого высокого мужчины, как Герд, затем на горке с изысканной посудой.

— Это венецианский фарфор, — сказал Герд, поймав направление ее взгляда. — Когда-то большую часть этого побережья контролировали венецианцы. — Он протянул ей бокал.

— Они завоевали Каратию?

— Нет, но они требовали, чтобы мы ежегодно платили им дань — вино и серебро из наших рудников.

— Я не знала, что здесь были серебряные рудники.