Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опозоренная принцесса - Доналд Робин - Страница 26
— Но после встречи с министром я вернусь, и мы с лихвой наверстаем упущенное. — Его глаза были полны обещания.
Рози с блаженной улыбкой смотрела ему вслед, затем обхватила себя руками. В ее сердце было столько радости, что, казалось, она вот-вот выплеснется наружу. Она до сих пор не могла поверить в то, что в награду за все свои страдания получила такое счастье.
Подойдя к окну, она отодвинула занавеску и посмотрела на горы. Это место всегда будет иметь для нее особое значение, потому что именно здесь Герд признался ей в любви.
Где-то высоко в этих горах цветет белый лютик, напоминающий о Новой Зеландии, а на острове в солнечной Адриатике рядом с храмом Афродиты растет мирт, родственник похутукавы.
Сейчас ее желание открыть цветочный магазин казалось ей далекой угасающей мечтой. Она нисколько не жалела о том, что отказалась от нее. Любви Герда ей более чем достаточно. Кроме того, став его женой, она продолжит заниматься любимым делом — будет создавать цветочные композиции и украшать ими дворец.
Отойдя от окна, она включила компьютер и начала набирать письмо для Хани. Ей хотелось поделиться с подругой своей радостью. Если бы не беременность Хани, Рози, возможно, никогда не узнала бы о чувствах к ней Герда.
Два часа спустя Герд вышел к ужину. На балконе был накрыт столик на двоих, украшенный цветами и свечами.
— Когда подадут еду? — спросил он Рози.
— Примерно через час. Я подумала, что сначала мы могли бы выпить шампанского, поэтому сказала дворецкому, чтобы он принес из подвала самое лучшее.
Герд изучил этикетку:
— Да, оно отличное.
Затем его внимание переключилось на Рози. На ней было короткое шелковое платье-футляр, кудри были подняты наверх и уложены на затылке, обнажая плавный изгиб шеи.
— Двенадцать лет казались такой огромной пропастью, когда тебе было восемнадцать, а мне тридцать. Сейчас, три года спустя, ты по-прежнему выглядишь свежей и юной, и это заставляет меня чувствовать себя старым.
— Ты вовсе не старый, — возразила Рози. — Давай пообещаем друг другу одну вещь. Мы больше никогда не будем говорить о нашей разнице в возрасте, договорились? Меня она не беспокоит, значит, и тебя тоже не должна. — Она весело рассмеялась. — Я буду помогать тебе поддерживать тонус.
Радость, охватившая Герда, была такой огромной, что все его страхи и сомнения улетучились.
— Я с удовольствием за это выпью, — сказал он, откупорив бутылку. Наполнив два бокала и протянув один ей, он признался: — Думаю, я влюбился в тебя в тот момент, когда впервые поцеловал.
Рози пригубила шампанское:
— Если так, то ты потратил впустую много времени, прежде чем что-то предпринять. Но даже тогда тебя пришлось соблазнить, чтобы побудить к действию.
— Это я тебя соблазнил, — заявил он. Его глаза горели золотым огнем. — Что касается времени, я не думаю, что потратил его впустую. Три года назад ты была почти ребенком. Тогда наши двенадцать лет разницы делали наши отношения невозможными. Сейчас они не имеют такого большого значения.
— Они вообще не имеют никакого значения, — спокойно сказала она. — Главное то, что мы любим друг друга. Я буду любить тебя вечно.
У Герда сдавило горло от нахлынувших на него эмоций. Прокашлявшись, он ответил:
— В таком случае мы идеальная пара, потому что я намерен любить тебя столько же.
Позже, когда они нежились в объятиях друг друга после головокружительного полета на вершину страсти, Рози погладила кончиками пальцев плечо Герда:
— Прости, что укусила тебя. Я не хотела.
— Интересно, шрамы, полученные на любовном фронте, тоже украшают мужчину? Если так, то можешь меня кусать сколько угодно.
Рассмеявшись, Рози поцеловала отметину и спросила:
— Почему в последнее время ты был таким холодным и отчужденным?
Герд крепче прижал ее к себе, и она почувствовала, как напряглось его тело.
— Потому что пытался сохранить остатки здравого смысла, чтобы не сойти с ума в ожидании нашей свадьбы. Кроме того, я не хотел на тебя давить. Я знал, что вынудил тебя на этот брак против твоей воли, и решил, что тебе нужно время.
— Мне нужен был ты, — ответила она. — Нам до свадьбы обязательно жить раздельно?
— Боюсь, что так.
Рози содрогнулась, когда он начал водить рукой по внутренней стороне ее бедра.
— Это будет нелегко, — задумчиво произнесла она.
— Думаю, мы справимся.
Она остановила его руку:
— Делая мне предложение, ты сказал, что я подхожу тебе и Каратии. Что заставило тебя так думать?
Немного помедлив, он ответил:
— Я люблю тебя, поэтому знаю, что ты станешь мне хорошей женой. Что касается Каратии, все мои предположения основываются лишь на инстинктах. Я заметил, что ты умеешь нравиться людям. Ты красива, умна, добра и чувствительна. Какими еще качествами должна обладать жена правителя?
— Я надеюсь, что справлюсь с этой ролью, — серьезно ответила Рози. — Я даже не представляю себе, что значит быть великой княгиней. Надеюсь, что не подведу ни тебя, ни твой народ.
— Не подведешь. — В его голосе было столько уверенности, что она сразу успокоилась. — Мой дед был новозеландцем. Он понятия не имел, что значит быть мужем великой княгини, но люди его обожали. Думаю, они смогут найти в своих сердцах место еще для одного представителя Новой Зеландии. Обещаю всегда и во всем полностью тебя поддерживать.
После этих слов ее последние сомнения улетучились.
— В какой момент ты решил на мне жениться? — спросила Рози.
— Боюсь, мой ответ тебе не понравится.
— Все равно скажи.
— Когда я понял, что ты девственница. Ты встречалась со многими мужчинами, но решила подарить свою невинность именно мне. Определенно это что-то значило.
Рози наморщила лоб:
— То есть твое предложение было своего рода компенсацией?
— Нет. Я надеялся, что столь ценный дар означает, что ты испытываешь ко мне нечто большее, нежели обычное сексуальное желание.
— Обычное? — Она издала сдавленный смешок.
Герд улыбнулся:
— Кроме того, признаюсь, мне было невыносимо думать о том, что ты будешь заниматься любовью с другими мужчинами. Я хотел, чтобы ты принадлежала мне одному. — Он слегка приподнял ее подбородок, так что их взгляды встретились. — Ты не потрясена?
Нисколько. Хотя Герд, великий князь Каратии, и живет в двадцать первом веке, он прежде всего защитник и собственник, как и многие поколения его предков.
— Если только совсем чуть-чуть, — поддразнила его она.
— Теперь моя очередь задавать вопросы. Почему ты была так убеждена в том, что я никогда не полюблю тебя?
Рози не обсуждала свои чувства даже с близкими друзьями. Но это Герд, и он любит ее.
— Полагаю, дело в том, что я с раннего детства внушала себе, что меня никто не любит, — ответила она. — Моя мать ушла из семьи, оставив меня с отцом. Отец так редко бывал дома, что у меня было такое ощущение, будто он подарил меня нашей домработнице. Я не могу пожаловаться, миссис Джеймсон хорошо обо мне заботилась. Алекс большую часть времени проводил в интернате. Разница в возрасте мешала нам стать друзьями. Когда я немного подросла, я стала с нетерпением ждать каникул в Кивинуе. В лице Келта я обрела старшего брата или, может, даже отца. Я чувствовала, что он меня понимает и ценит.
— Получается, мы все, за исключением Келта, были эгоистичными мерзавцами, — произнес Герд тоном, от которого она похолодела.
— Нет, не были, — возразила она. — Я просто была намного моложе вас. Кому хотелось постоянно возиться с ребенком? Вы все были добры ко мне. Келт научил меня плавать, ты — ездить верхом, Алекс — играть в шахматы. Твоя бабушка была очень добра ко мне. Думаю, даже мой отец по-своему любил меня. — Она печально улыбнулась. — Просто свою работу он любил больше.
— Мне следовало понять, в чем заключается твоя главная проблема.
Рози посмотрела на него с любовью:
— Разве ты мог, когда я сама этого не понимала? Из печального опыта моей матери я сделала вывод, что страсть — это не любовь. Должно быть, я подсознательно решила, что любить сложно, фактически невозможно, поэтому я не имею права рассчитывать на любовь. Вот я и не рассчитывала.
- Предыдущая
- 26/27
- Следующая