Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опозоренная принцесса - Доналд Робин - Страница 23
Но когда она выходила с ним из церкви под пение хора мальчиков, ее согрели улыбки тех, с кем она познакомилась накануне за ужином. Во время приема во дворце Герд положил руку ей на талию и прошептал на ухо слова одобрения, что также придало ей уверенности. К большому облегчению Рози, почти все гости разговаривали с ней по-английски. Она решила, что в ближайшее время начнет брать уроки каратского.
В конце концов вся семья собралась в гостиной. С замирающим сердцем Рози прислушивалась к шуму толпы, доносящемуся с огромной площади внизу.
— У меня такое ощущение, что туда пришел весь город, — сказала она Герду.
— Так и есть. Почти весь, — ответил он. — Пойдем, нам пора. — Он посмотрел на нее, и его лицо просветлело. — Как ты передвигаешься на таких высоких каблуках?
— Эту технику девочки изучают с тех пор, как впервые примеряют мамины туфли. Во взрослом возрасте у них все получается само собой.
Когда они вышли на балкон, волоски у Рози на затылке встали дыбом при виде площади, на которой яблоку было негде упасть. Толпа встретила их громкими радостными возгласами. Каждый в этой огромной массе людей улыбался и чем-нибудь махал — платком, цветами и разноцветными лентами.
Герд посмотрел на нее:
— Улыбайся, Розмари. Все они здесь ради тебя. Он ошибался. Люди любят и уважают его. Они доверяют ему и думают, что он выбрал себе невесту, которая впишется в их мир.
Рози решила приложить все усилия, чтобы оправдать их доверие. Она станет такой, какой видят ее жители Каратии.
— Чепуха. Они совсем меня не знают. Все это для тебя, — сказала она, с улыбкой махая толпе.
— Главный министр считает, что на следующей неделе нам нужно съездить в горы. Местным жителям кажется, что ими пренебрегают.
Именно в горах произошел последний мятеж. Рози кивнула и улыбнулась Герду, что вызвало новый всплеск эмоций у собравшихся… Похоже, они хотели во что бы то ни стало показать своему правителю, что разделяют его радость.
— Мы посетим самый крупный город, а потом проедемся по побережью, — сказал Герд.
— Звучит здорово.
Толпа начала подбрасывать в воздух цветы и ленты, так что площадь стала похожа на яркий фонтан.
— Нам пора, — сказал наконец Герд.
Помахав на прощание толпе, они вернулись внутрь и вместе со своими родственниками прошли в покои Герда, где им подали ланч.
Келт стиснул Рози в объятиях:
— Спасибо тебе.
— За что?
Он улыбнулся:
— За то, что заставила Герда остепениться. Я только сейчас понял, что ему нужна женщина вроде тебя. Он слишком высокомерен, но не сомневаюсь, что ты сможешь его выдрессировать.
Рассмеявшись, Рози бросила взгляд в другой конец комнаты и обнаружила, что Герд наблюдает за ними. Лицо его было мрачным, и внутри у нее что-то болезненно сжалось. Но когда она встретилась с ним взглядом, его брови поднялись, и он направился к ним.
— Кажется, ты нужен Хани, — сказал он своему младшему брату.
Келт кивнул и тут же пошел к своей жене, сидящей на большом диване в противоположной части комнаты. Когда он присоединился к Хани, ее глаза заблестели.
Почувствовав приступ зависти, Рози отвернулась.
— Наверное, сюда сегодня пришел весь город, — произнесла она первое, что ей пришло в голову.
— Да, народу было много. — Тон Герда был спокойным и невыразительным. — Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно, — ответила она, удивленная только что сделанным ею открытием. — Во время церемонии я решила, что мне нужно немедленно начать изучать каратский язык, но, когда машешь людям с балкона, слова не нужны. — Задумавшись на секунду, она добавила: — Я чувствовала, что все они мне рады. Это глупо, потому что толпа собралась ради тебя, а не ради меня. Но, глядя на всех этих кричащих людей, я поняла, что они радуются за нас обоих.
— Жители Каратии любят праздники. — Хотя Герд улыбнулся, взгляд его по-прежнему оставался холодным. — Ты была искренней, когда приветствовала их, и они ответили тебе тем же. Ты отлично справилась.
Эти слова должны были согреть ей душу, но чем больше ниточек связывало их друг с другом, тем отчужденнее становился Герд. Вернутся ли они когда-нибудь к близким, непринужденным отношениям, полным веселья, страсти и надежды, которые они построили за несколько чудесных дней на острове? Рози казалось, что с тех пор прошла целая вечность.
На следующий день Келт и Хани отвезли ее в свой городской особняк в викторианском стиле, и ей удалось ненадолго расслабиться в их компании. Она поиграла с маленьким Рафи, после чего они устроили ей экскурсию по красивому старинному зданию.
— Надеюсь, тебе здесь понравится, — сказала ей Хани. — Келт говорит, что, когда получил в наследство этот особняк, он был в ужасном состоянии. Ему пришлось поменять все трубы и электропроводку. Когда мы поженились, я наняла грузчиков, и они убрали на чердак ужасную старую мебель. Из-за дурацкой легенды мы проводим здесь мало времени, но в доме есть все удобства.
— Хани, здесь очень уютно. Вы с Келтом проделали огромную работу. Я с удовольствием поживу здесь, но было бы еще лучше, если бы вы составили мне компанию.
Хани тепло ей улыбнулась.
— Моя дорогая Рози, — сказала она, — мы будем очень по тебе скучать. Думаю, жители Каратии уже поняли, как им повезло, что теперь у них есть ты.
К своему ужасу, Рози почувствовала, как на ее глаза наворачиваются слезы.
— Спасибо тебе, — сказала она, тяжело сглотнув. — Черт побери, я никогда не плачу. Это глупо. Мне тоже будет очень вас не хватать, но я надеюсь, что мы будем часто видеться.
Следующим утром она проводила их и свою мать в аэропорт. Они все вместе возвращались в Новую Зеландию на частном самолете Келта.
— Я улажу дома кое-какие дела и сразу вернусь, — сказала Ева.
— Я знаю, это будет большой жертвой с твоей стороны. Спасибо тебе, мама, — поблагодарила ее Рози.
Взволнованная, Ева добавила без единого намека на сарказм:
— Когда ты была ребенком, я ничем не жертвовала ради тебя. Возможно, будет справедливо, если я начну делать это сейчас.
Несколько секунд они пристально смотрели друг на друга, затем мать Рози пожала плечами и продолжила:
— Думаю, мы сможем провести несколько месяцев под одной крышей, не поубивав друг друга.
— Почему нет? Мы обе взрослые девочки, — ответила Рози.
— Воспринимай это как подготовку ко всем тем жертвам, на которые тебе придется пойти ради Каратии, — посоветовала ей мать.
Несмотря на эти слова, Рози обрела надежду на то, что им с матерью, возможно, удастся наконец установить контакт друг с другом.
— Это вряд ли будет похоже на настоящие отношения между матерью и дочерью, — сказала Рози Герду по дороге из аэропорта, — но, думаю, подружиться мы сможем. Ева изменилась.
— Каким образом? — недоверчиво спросил Герд.
— Она стала мягче, да и желчи у нее поубавилось. Сейчас у нее нет мужчины, но это ее, похоже, не беспокоит.
Он откинулся на спинку сиденья:
— Давай надеяться, что это не затишье перед бурей. Ты готова к поездке в горы?
— Да. Мы увидим белые лютики? — Ей очень хотелось взглянуть на национальный цветок Каратии.
— Обычно они к этому времени уже отцветают, но, возможно, кое-где еще остались цветы.
После радушного приема, которые оказали им жители столицы горного региона, они поднялись на вертолете на самую высокую гору, вершину которой покрывала снежная шапка.
— Вот, моя госпожа, — произнес их проводник, указав ей на растение среди камней и снега.
Издав радостный возглас, Рози опустилась на корточки и принялась рассматривать хрупкий цветок, чьи белые лепестки танцевали в воздухе над темно-зелеными резными листьями и мрачными камнями.
— Он очень выносливый, правда? — спросила она, осторожно проведя пальцем по нежному лепестку. Удивительно, как это хрупкое творение природы может жить в таком суровом окружении.
Проводник и ботаник, сопровождающие их с Гердом, одновременно кивнули.
— Сильный и красивый, как горы, — произнес ботаник по-английски с сильным акцентом.
- Предыдущая
- 23/27
- Следующая