Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Опозоренная принцесса - Доналд Робин - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

Иронично улыбнувшись, Герд встал и помог ей подняться на ноги.

— Кроме того, — сказал он, — нам нужно кое-что обсудить, а сейчас не самое подходящее для этого время. Когда ты оденешься, я отведу тебя в твою комнату.

Надевая платье, Рози изо всех сил старалась сохранять спокойствие. Доведя ее до двери ее комнаты, Герд поцеловал ее в губы, пожелал спокойной ночи и удалился. Рози лишь тупо смотрела ему вслед. Она была так возбуждена, что не могла произнести ни слова.

Полчаса спустя она лежала в постели и пыталась разобраться в произошедшем. «Должно быть, он был уверен, что я спала с дюжиной мужчин», — в очередной раз подумала она, прежде чем ей в голову пришла более волнующая мысль.

Рози повернулась на бок и ударила кулаком подушку. Сегодня ее жизнь кардинально изменилась, и она не знала, как ей с этим справиться. Их с Гердом близость дала ему власть над ней, которой у него не было раньше.

Нет, это глупо. Она та же, что и прежде, разве что сейчас знает о сексе больше, чем несколько часов назад. Чем бы все это ни закончилось, она всегда будет считать их первую близость прекрасной.

Герд был умелым, нежным и страстным, и она получала удовольствие от каждой минуты.

Рози заснула с улыбкой на лице, а на следующее утро проснулась со слабой болью между бедер, чувством замешательства и восторга. Посмотрев на часы, Рози тихо вскрикнула.

— Пора паковать чемодан, — пробормотала она, вскакивая с постели.

Она проспала все утро, и у нее почти не осталось времени на то, чтобы собрать вещи. Вчера Герд не предложил ей остаться. Возможно, ей следует уехать сегодня, как и было запланировано.

Хочет ли он, чтобы она осталась? Где состоится их следующая встреча и состоится ли вообще?

Стук в дверь нарушил ход ее мыслей.

— Войдите.

Это был Герд. Он казался холодным и отчужденным.

— Пойдем со мной, — сказал он.

Она проследовала за ним в комнату, где они вчера занимались любовью. При виде огромной кровати ее сердце учащенно забилось. Оно чуть не оборвалось, когда Герд сказал:

— Я отменил твой обратный рейс.

Глава 5

Изумление Рози быстро сменилось возмущением.

— Ты не имел права, — сказала она.

Герд бесстрастно пожал плечами:

— Ты хочешь вернуться в Новую Зеландию?

Ей меньше всего хотелось отвечать на этот вопрос. Сделав глубокий вдох, она произнесла:

— Это решение приняла я, а не ты. Я не одна из твоих подчиненных, которым ты можешь указывать, что делать.

— Кажется, вчера ты говорила, что собираешься к доктору за противозачаточными таблетками, — произнес он, не обращая внимания на ее протест. — Доктор будет здесь через час. — Немного помедлив, он добавил: — Но если ты хочешь вернуться в Новую Зеландию, я организую для тебя рейс. В частном самолете тебе будет комфортнее, чем в переполненном экономклассе.

Он улыбнулся, и ее гнев сразу улетучился.

— Это было мое, а не твое решение, — упрямо повторила она.

— Оно было ошибочным?

— Я… — Глубоко вдохнув, она призналась: — Нет.

Его брови взметнулись.

— В последнее время Келт часто называет меня самодовольным мерзавцем. Возможно, он прав. Итак, чего ты сейчас хочешь?

— Не знаю, — неловко сказала Рози. Ее губы дрожали, на глаза навернулись слезы. — О черт!

Ее тело напряглось, когда Герд очутился рядом с ней и прижал ее к своему широкому плечу.

— Я не привыкла к подобным вещам, — призналась она. — В отличие от тебя.

— Я уже говорил, что тебе не следует верить газетным сплетням.

— Даже если хотя бы половина из написанного правда, это значит, что ты намного опытнее меня.

Он отодвинул ее от себя и посмотрел ей в глаза:

— Да, у меня были любовницы, но ни одна из моих связей не носила случайный характер.

Его слова причинили Рози боль, хотя она и отказалась себе в этом признаться.

— Продолжай.

— Я не стану тебе о них рассказывать. Это было бы несправедливо. Прошлой ночью ты поставила мне условие, и я его принял. Пока мы вместе, у меня не будет других женщин. Ты мне веришь?

— Я… Да, конечно, я тебе верю. Я просто мало знаю об отношениях.

Улыбнувшись, он снова привлек ее к себе:

— Меня удивляет, что Розмари, которая всегда была такой открытой и уверенной в себе, так осторожничает. Значит, я прощен за свое предположение, что ты предпочтешь остаться здесь?

Розмари подозревала, что простила бы ему все, что угодно. Эта мысль потрясла ее до глубины души. Если она не установит границы, то рискует оказаться его марионеткой. Но самое страшное было то, что это ее совсем не беспокоило.

— Розмари?

— Да, при условии, что этого больше не повторится. А я, в свою очередь, обещаю тебе, что у меня не будет других мужчин.

— Значит, мы друг друга поняли.

После этого он нежно поцеловал ее в лоб и, положив руку ей на талию, повел к двери.

— Впереди у меня еще несколько официальных мероприятий и церемоний, но через несколько дней начнется мой отпуск. Я собираюсь пожить месяц на вилле на острове неподалеку от побережья. Если ты не возражаешь провести одна четыре дня, думаю, те бе будет лучше отправиться на виллу прямо сегодня.

Рози похолодела:

— Почему?

— Если ты останешься здесь, папарацци поймут, что ты моя любовница, и будут следовать за тобой по пятам.

При мысли о назойливых папарацци Рози внутренне содрогнулась.

— Понятно, — пробормотала она.

— Я помню, тебе нравился мой дом в Кивинуе, значит, вилла тебе тоже понравится. — Улыбнувшись, он поцеловал ее в губы и быстро отстранился. — К тому же четыре дня — это не очень долго.

Но Рози это время показалось вечностью. Остров был просто сказочный. Группки белых домиков окаймляли берег бухты, у которого покачивались на волнах разноцветные рыбацкие лодки. Склоны гор покрывали оливковые рощи и виноградники. В воздухе витал запах моря, смешанный с ароматами цветов, растущих в садах. Огромная вилла, принадлежащая Герду, была того же лазурного цвета, что и море.

Но, несмотря на всю эту красоту, Рози чувствовала себя одинокой, и это ее пугало. Прежде ей всегда было достаточно своей собственной компании, а сейчас она каждый день ждала телефонного звонка Герда.

Он не говорил ей слов любви. Впрочем, ей было трудно представить себе Герда, делающего это.

К тому же в их отношениях не было любви. Одно лишь сексуальное желание, которое несколько лет не давало покоя им обоим. Сейчас им наконец представился шанс удовлетворить его.

Когда это произойдет, они расстанутся и снова заживут каждый своей жизнью.

Даже в восемнадцать лет она понимала, что у них с Гердом не может быть ничего серьезного. Жизнь Герда распланирована с самого его рождения. В конце концов он женится на какой-нибудь принцессе, подходящей ему по возрасту, характеру и статусу, и у них родятся наследники.

Он ясно дал ей понять, что она слишком молода для него. Она всегда знала, что не подходит ему. Сравнивая себя с мягкой обходительной Хани и принцессой Сериной с ее безупречными манерами, она окончательно в этом убедилась.

На третий день своего пребывания на острове Рози лежала в гамаке и смотрела на голубые лоскуты неба, просвечивающиеся между ветвями большого дерева. Завтра вечером приедет Герд.

— Тебе лучше смотреть в лицо фактам, — сказала она вслух.

Какими бы отвратительными они ни были, ей следует их принять, пока не приехал Герд и ее разум не затуманился от его ласк и поцелуев.

Они будут целый месяц наслаждаться друг другом, а потом она вернется в Новую Зеландию, найдет работу и будет экономить каждый цент. Тогда, возможно, однажды ей удастся воплотить в жизнь свою давнюю мечту — открыть цветочный магазин.

Ее внимание привлекло какое-то жужжание. Прищурившись, Рози посмотрела вдаль и увидела приближающийся вертолет.

Это Герд? Он изменил планы и прилетел сегодня?

Рози так разволновалась, что чуть не вывалилась из гамака. Поднявшись, она напряженно наблюдала за тем, как вертолет опускается на площадку за виллой.