Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Власть над непокорным - Гордон Люси - Страница 17
— Войдите, — проговорила Элиза.
Появился Винсенте, одетый в вечерний костюм. Он выглядел настолько красивым, что она на мгновение закрыла глаза.
— Я принес твои драгоценности, — сказал он.
— Прекрасно, — улыбнулась Элиза. — Пожалуйста, надень их на меня, но прежде застегни мое платье.
Она повернулась к нему спиной и взглянула на него через плечо. При виде ее обнаженной спины Винсенте вздрогнул.
— Ты не надела под платье нижнего белья, — натянутым тоном, произнес он.
— Оно слишком облегающее. Ты же не хочешь, чтобы нижнее белье проглядывало сквозь ткань платья?
— Я хочу, чтобы ты выглядела прилично! — рявкнул он.
— Так и будет. С застегнутой молнией никто ни о чем не догадается. Застегни мне платье, пожалуйста. Скоро начнут собираться гости.
Недовольно ворча, он потянул молнию вверх. Как Элиза и говорила, после этого отсутствие у нее под платьем нижнего белья стало незаметно.
— Ну, я буду сегодня твоей гордостью? Можно ли определить мою стоимость по моему внешнему виду?
— Гости поймут, что я сделал лучшее приобретение, — согласился Винсенте.
— Лучшее и самое дорогое. Не забывай об этом.
— Не говори со мной в таком тоне.
— Но сегодня я резко выросла в цене. Хотя, возможно, ты решишь подождать до конца вечеринки и увидеть, чего я, на самом деле, стою?
— Прекрати! — он схватил ее за плечи.
— Осторожно, а то у меня на плечах останутся синяки, — предупредила она, и Винсенте сразу отпустил ее.
— Давай сегодня не ссориться, — натянутым тоном, предложил он.
— Конечно. Можешь быть уверен, я справлюсь со своей задачей на отлично.
— Тогда хватит разговоров. Пошли.
По дороге в танцевальный зал Элиза бросила взгляд в большое зеркало. Они с Винсенте казались прекрасной парой и выглядели великолепно.
В красиво оформленном зале уже собрались гости. Среди них было много высокопоставленных людей.
Один из самых влиятельных политиков, Аттило Вансини, оказался рыжеволосым и чрезмерно дружелюбным мужчиной, разменявшим шестой десяток. Он несколько раз поцеловал руку Элизе, сделал ей кучу комплиментов и сразу же пригласил на танец.
— Сначала она будет танцевать со мной, — сказал Винсенте, собственнически обхватав Элизу за талию. — В конце концов, она моя жена.
Вансини громко рассмеялся:
— Итак, я получил отставку.
Зазвучала музыка, и молодожены начали танцевать.
— В глазах гостей мы выглядим романтическими влюбленными, — отметил Винсенте.
— Не прижимай меня к себе так сильно, — произнесла Элиза.
? Но я хочу прижимать тебя. Я жажду, чтобы ты прикасалась ко мне в танце бедрами. Я желаю представлять, как ты выглядишь без платья.
— Это не твое дело, как я выгляжу без платья, — беспечно ответила она.
Он легонько провел ладонью по ее ягодицам, отчего она ахнула.
— Твоя нагота сводит с ума всех мужчин в этом зале. Если не веришь, посмотри на их лица. Любой из них желал бы оказаться на моем месте.
— Ты сам хотел, чтобы они завидовали тебе.
Винсенте понимал, что она права, но был готов убить каждого из мужчин, который с вожделением глазел на Элизу и жаждал обладать ею.
— Ни за что, — пробормотал он.
— Что ты сказал? — не поняла она.
— Ничего. Запомни, что есть такая штука, как сдержанность.
— Я делаю все, что в моих силах, чтобы мы казались отличной парой.
Элиза рассмеялась ему в лицо, понимая, что провела его, а гости довольно улыбнулись, глядя на молодоженов.
Когда музыка закончилась и зазвучала новая мелодия, Вансини поклонился и почти силой увел в танце Элизу от Винсенте. Зал заполнился танцующими гостями.
Несколько минут Вансини рассыпался перед Элизой в комплиментах и хвастался своими достижениями.
— Я лучший из любовников, — заявил он. — Даже Винсенте не сравнится со мной. Только одно ваше слово, и я у ваших ног.
? Тогда вам придется узнать о том, что, как только вы окажетесь у моих ног, вашей жизни придет конец.
Вансини расхохотался, и Элиза присоединилась к нему.
? А вот и мой сын! — воскликнул Вансини, светясь от гордости. — Пойдемте, я познакомлю вас.
Он провел ее через весь зал и представил ей самого красивого из мужчин, которого Элиза когда-либо видела. Карло Вансини оказался высоким, стройным и обворожительным. Элиза танцевала с ним, а позже, перекусывая в буфете, они разговорились.
Элиза знала, что Винсенте наблюдает за ней, но решила не придавать этому значения. Карло оказался отличным собеседником. Когда он наклонился, чтобы о чем-то сказать ей на ухо, она улыбнулась и кивнула.
— Нам с вами нужно снова увидеться, — задумчиво произнесла она, — и продолжить этот разговор.
— С нетерпением буду ждать нашей встречи, — серьезно сказал Карло.
Элиза рассмеялась, понимая, что Винсенте не сводит с нее сердитого взгляда, и вернулась к гостям.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Элиза не без основания считала, что прекрасно справилась с ролью хозяйки вечеринки, и, когда та закончилась, довольно улыбалась. Сегодня она осознала, что многое теперь изменится к лучшему.
— Ты пришел за драгоценностями? — спросила она, пришедшего к ней Винсенте. — Тебе лучше поскорее убрать их в сейф.
Говоря это, она снимала украшения. Винсенте взял их у нее из рук и бросил на кровать. Она с удовольствием отметила, что он выглядит как человек, совершенно потерявший терпение от вспыхнувшего в нем желания.
Винсенте обнял Элизу.
— Ты можешь помолчать? — спросил он и страстно поцеловал ее в губы.
Луиза ответила на его поцелуй.
— Ты доволен мной? — поинтересовалась она, отдышавшись. — Я произвела впечатление на твоих гостей?
— Больше, чем следовало, — сказал он у ее губ.
Элиза засмеялась, и Винсенте слегка отстранился от нее.
— Я наслаждалась вечеринкой. У нас теперь множество приглашений на ужин. Все твои гости хотят видеть меня у себя в доме.
— Пусть помечтают.
— Что за глупости! Представь, сколько сделок ты сможешь заключить благодаря тому, что я им понравилась.
Элиза была права, и осознание этого еще больше распалило Винсенте.
— Расстегни мне платье, — произнесла она и повернулась к нему спиной. Он потянул за молнию, платье упало, и Элиза предстала перед его жадным взором обнаженной. Казалось, что она не замечает его реакции. — Я очень устала. Спокойной ночи.
— И это все? — возмутился он, развернув ее к себе лицом. — По-твоему, я должен сейчас уйти? И это после того представления, которое ты устроила сегодня на вечеринке?
— Это, на самом деле, было представление, ничего больше. Чтобы порадовать тебя, я позволяла мужчинам увиваться вокруг меня, целовать руку, но, по правде говоря, я скучала.
— Ты хорошая актриса.
— У меня было много времени попрактиковаться в этом.
— Но ведь ты не всегда притворялась. Мы оба знаем это.
Винсенте осторожно приблизился к Элизе и коснулся ладонью ее груди, но она не реагировала на его нежные прикосновения.
— Неужели между нами ничего не будет, как прежде? — прошептал он у ее уха.
Она улыбнулась.
— От наших отношений осталось одно напоминание, — она взяла его руку и положила себе на живот. — Ты забыл?
Винсенте вздрогнул: ослепленный страстью, он действительно совсем забыл о ее беременности, но Элиза умело управляла его эмоциями.
— Ты права, — резко сказал он. — Я ухожу. — И, взяв драгоценности, добавил: — Я не побеспокою тебя больше. Спокойной ночи.
Элиза смотрела на закрывшуюся за ним дверь, словно ожидая, что он вернется, но этого не произошло.
Я выиграла, — пробормотала она себе под нос, понимая, что такая победа не принесла ей радости.
На следующий день Винсенте рано вернулся домой с работы и обнаружил, что Элизы нигде нет. Шофер Марио, который должен был обслуживать синьору Фарнезе и Элизу, сказал, что Элиза попросила его отвезти ее в Ватикан, а потом отправила восвояси. Она должна была позвонить шоферу четыре часа назад, но звонка так и не последовало.
- Предыдущая
- 17/23
- Следующая