Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Власть над непокорным - Гордон Люси - Страница 13
Винсенте просматривал документы, пока Элиза одевалась. Вернувшись, она обнаружила, что он хмурится. По дороге в ресторан он хранил молчание и, лишь когда они уселись за столик, сказал:
— Тебе не нужно сейчас этого делать.
— Но не могу же я бездельничать. Вот потороплю агента, чтобы он скорее продал квартиру, перееду в более скромное жилье и стану жить так, как пожелаю.
— А как же я? — с издевкой спросил он.
— Я уделю тебе немного времени, если ты будешь вести себя хорошо.
— Что значит хорошо?
— Благопристойно.
— Да разве это в моих силах? Лучше поешь, вредина.
Ужин прошел в веселой болтовне. Оба шутили и много смеялись.
Когда они уже подходили к дому Элизы, Винсенте задумчиво воздел очи к небесам.
— Наверное, сейчас мне следует целомудренно поцеловать тебя и отправиться восвояси.
— Только попробуй!
Они расхохотались и вошли в квартиру, где всю ночь напролет занимались любовью.
— Почему ты так смотришь на меня? — спросила она уже под утро.
— Размышляю, что ты думаешь обо мне и своей новой карьере.
— Ревнуешь?
— Видишь ли, я собственник по натуре. Хочу, чтобы ты была моей. Предупреждаю: я не привык вести благородных бесед, так что не доводи меня до кипения.
— Ты полагаешь, я стану тебя доводить?
— Если начнешь глупить.
— А вдруг все-таки начну?
— Тебе лучше этого не делать.
— Если я захочу уйти от тебя, меня никто не заставит изменить этого решения.
— Нет. Это я буду решать, когда нам расстаться. Помни об этом, — твердо проговорил он.
— Ты станешь меня принуждать остаться?
— Это зависит от того, что ты считаешь принуждением. Скажем так, я заставлю тебя изменить свое решение. У меня это всегда получается.
— Ну, до чего же ты самонадеян! — выпалила она. — А не боишься однажды проиграть?
Вместо ответа Винсенте поцеловал ее ладонь. Элиза попыталась выдернуть руку, но он крепко держал ее. Она понимала, что Винсенте мягко, но настойчиво демонстрирует ей свое превосходство. Свободолюбивой девушке немедленно захотелось убежать от него, поэтому она поднялась с кровати и потянулась за халатом. Однако, Винсенте проворно отбросил халат в сторону и схватил ее за запястье.
— Отпусти меня!— задыхаясь, воскликнула она.
— Я хочу поговорить. — Игнорируя протест Элизы, Винсенте медленно уложил ее рядом с собой и обхватил за талию, чтобы она не могла и пошевелиться. — Не нужно воевать со мной, Элиза, — тихо сказал он. — Я не позволю тебе выиграть.
— Это не тебе решать, — процедила она сквозь стиснутые зубы.
Улыбка Винсенте напугала ее.
— Я всегда и во всем выигрываю.
— Но я не твоя собственность!
— Неужели?
— Отпусти меня!
Он только крепче прижал девушку к себе и долго смотрел ей в глаза. Потом внезапно переложил ее на бок и принялся ласкать. Элиза обмякла, едва сдерживая стоны, охватившего ее, наслаждения. Она жаждала, чтобы Винсенте поскорее овладел ею, но, вместо этого, он повернул ее лицом к себе, нежно поцеловал и прошептал:
— Спокойной ночи. Сладких снов.
Быстро поднявшись с кровати, он взял свою одежду и покинул спальню.
Элиза не знала, что и подумать. Доведя ее до исступления, Винсенте вышел, даже не оглянувшись. Вскочив с кровати, она услышала стук парадной двери. Винсенте ушел.
— Нет! — крикнула она в отчаянии.
Первым ее импульсом было бежать за ним и вернуть его силой, но потом она одумалась.
Медленно вернувшись в спальню и все еще тяжело дыша, Элиза подошла к окну. Винсенте уселся в автомобиль, даже не взглянув на окна ее квартиры, и уехал. Чтобы успокоиться, Элиза решила принять холодный душ. Ледяная вода остудила ее тело, но в душе она по-прежнему ненавидела Винсенте.
На следующий день он ей не позвонил, и она стала злиться на него еще сильнее. Еще через день раздался звонок в дверь. Открыв, Элиза увидела посыльного с огромным букетом красных роз, к которому была прикреплена записка: Винсенте сообщал, что уезжает по делам и позвонит ей, когда вернется.
— Чтоб ты пропал! — выругалась девушка и выбросила букет в мусорную корзину.
Она понимала, что Винсенте решил изводить ее.
Между тем Элиза стала посещать лекции в университете, и ее зачислили на следующий семестр.
Каждые два дня в ее квартиру приносили букет красных роз, которые сопровождались достаточно издевательскими записками от Винсенте. Элиза исправно отправляла цветы в мусорную корзину, но потом начала оставлять от каждого букета по одной розе.
Она прохаживалась по модным магазинам, но уже не как покупатель, а как студент, практикуясь в рисовании одежды. Занятия полностью поглотили ее, поэтому, когда в один из дней зазвонил ее телефон, она даже не сразу услышала его.
— Я мать Винсенте, — услышала Элиза в трубке приятный женский голос. — Я столько слышала о вас, что очень хочу скорее с вами встретиться. Не согласитесь поужинать со мной сегодня вечером? Винсенте все еще в отъезде, так что нам никто не станет мешать.
— Спасибо, я с удовольствием принимаю ваше приглашение.
? Мой шофер заедет за вами в семь часов вечера.
Элиза тщательно выбрала одежду: платье цвета слоновой кости и такого же оттенка жакет. Волосы она уложила элегантно и немного строго. Мать Винсенте оказалась невысокой светлоглазой женщиной. Винсенте был очень похож на нее.
— Я не верю сплетням, которые гуляют по Риму, поэтому решила встретиться с вами. — Дама показала Элизе дом, а потом предложила пройти в ее апартаменты. — Там нам никто не станет мешать.
По широкой мраморной лестнице они поднялись наверх.
— Здесь я чувствую себя гораздо уютнее, — с улыбкой сказала синьора Фарнезе. — Хоть я и родилась в большом особняке, но по-прежнему не могу привыкнуть к роскоши.
На небольшом столе, накрытом на балконе с видом в сад, был накрыт ужин.
Синьора Фарнезе оказалась радушной хозяйкой и обращалась с Элизой, как с королевой. Манеры этой шестидесятилетней женщины были безупречными.
— Мои первые двое детей родились мертвыми. Я думала, что никогда не смогу стать матерью, поэтому Винсенте для меня подарок небес.
— А после Винсенте вы не рожали? — спросила Элиза.
— Нет, но у меня был племянник, которого я воспитывала после смерти моей сестры.
На балконе появилась служанка с вазой, полной фруктов, и синьора Фарнезе тут же переменила тему разговора. Она принялась расспрашивать Элизу о ее жизни, и та, тщательно подбирая слова, рассказала ей о том, как жила до встречи с Винсенте.
— Я, наверное, лезу не в свои дела, но мне так давно хочется стать бабушкой!
Элиза смутилась.
— Вряд ли уместно говорить о внуках. Мы с Винсенте только...
— Конечно, давайте побеседуем о чем-нибудь другом.
Наконец, хозяйка предложила Элизе вернуться в комнату, чтобы выпить кофе. С чашечкой в руке Элиза прохаживалась по комнате, рассматривая книги и старинную мебель, и вдруг замерла на месте.
Медленно подойдя к стене, она, будто не веря своим глазам, уставилась на небольшой рисунок акварелью. На рисунке был изображен фонтан Треви, на фоне которого сидел Анжело и улыбался художнику.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Эту акварель Элиза написала восемь лет назад и подарила Анжело.
— Это мой племянник, — раздался позади нее голос синьоры Фарнезе. — Именно о нем я вам рассказывала.
Элиза повернулась к синьоре и с грустью посмотрела на нее.
— Ваш... племянник?
— Его звали Анжело. Я воспитала его и любила, как собственного сына.
Элизе стало страшно.
— Что... что с ним произошло? — решилась спросить она.
— Его погубила одна жестокая женщина, — нахмурилась синьора Фарнезе. — После расставания с ней он не захотел жить.
— Он... покончил с собой? — прошептала Элиза. — А что эта женщина сделала ему такого ужасного?
— Она убедила его в своих чувствах к нему, а потом бросила ради другого мужчины, который оказался богаче.
- Предыдущая
- 13/23
- Следующая