Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Нежданно-негаданно - Гордон Люси - Страница 18
Никто из них не знал, кто сделал первый шаг к кровати. Это не имело значения. Они бежали одной дорогой, стремились к одной цели.
Ферн не сомневалась, что Данте – великолепный любовник, но ее мечты померкли перед реальностью. Он занимался любовью так же, как танцевал квикстеп, – безошибочно угадывая нужную ласку, нужное движение, всегда в идеальном взаимопонимании с партнершей. Казалось, будто тело Ферн создано именно для этого момента, для этого мужчины.
В последний момент Данте заколебался, заглядывая ей в лицо, словно искал окончательного подтверждения. А для Ферн любая задержка была невыносимой. Она хотела его, и немедленно.
– Данте, – нетерпеливо прошептала она.
Он испустил быстрый вздох удовлетворения и в следующую секунду был в ней, упиваясь их слиянием.
Обаятельный интриган, покоривший Ферн, стал любовником, который инстинктивно угадал тайные желания ее тела. И он наверняка осознает свою власть над ней. Но она не боится этой власти, потому что полностью ему доверяет…
Затем Ферн сделала первый шаг, лаская Данте так, как ей никогда не пришло бы в голову раньше, потому что он не похож на других мужчин. Он засмеялся, безоговорочно повинуясь и приглашая ее делать то, что ей нравится, – приглашение, которое она с жаром приняла.
Позже, когда они пришли в себя, он приподнялся на локте, глядя на нее со смесью торжества и радости.
– Зачем мы ждали так долго? – прошептал Данте.
«Мы медлили, потому что я сдерживала себя из страха проникнуться к тебе слишком сильными чувствами. Я знала, что, сблизившись с тобой, рискую влюбиться, а я этого не хотела. Любовь – верный путь к разбитому сердцу, а я не настолько храбрая. Правда, теперь уже слишком поздно».
Этого Ферн сказать никак не могла. Поэтому просто раскрыла объятия и нежно, немного по-матерински обнимала Данте, пока они оба не уснули.
Когда первые лучи рассвета просочились в комнату, Данте осторожно встал с постели, чтобы не разбудить Ферн, и подошел к окну.
Жизненные обстоятельства приучили его к осторожной отчужденности. Это позволяло ему следить за происходящим, словно стороннему наблюдателю, – насмешливо, порой даже цинично.
С Ферн все было по-другому. Она дразнила его, тревожила и провоцировала. Иногда он задавался вопросом, понимает ли она, что искушает его, но потом замечал выражение ее глаз – оценивающее, вызывающее, выводящее на следующий уровень игры, в которую они играли. Ферн вела свою партию с виртуозным мастерством, толкая его на всякие безумства, вроде покупки бикини. Она увлекала Данте к краю, к тому моменту, когда он пошлет к черту самоконтроль, правящий его жизнью.
Никто не мог предсказать приезд Сандора и бешеную ревность, обуявшую его. Увидев их вместе на пляже, когда Сандор прикасался к ее телу – телу, которое Данте считал своей единоличной собственностью, – он был готов убить соперника…
Ему не доставило ни малейшего удовольствия то, что вчерашний вечер сулил много соблазнов. Было по меньшей мере три спальни, где его ждал радушный прием. Вместо этого он следил за дверью Ферн, пока не появился голый по пояс Сандор.
Когда он услышал, как она залепила пощечину незадачливому соблазнителю, ликованию его не было конца.
Это означало, что в игре, которую они вели, победила Ферн, а он проиграл. Или, быть может, наоборот? Впрочем, какая разница? В любом случае он был счастлив.
Данте осторожно опустился на кровать, чтобы не потревожить Ферн. Ему хотелось полюбоваться ею вот такой, расслабленной и удовлетворенной, дышавшей почти беззвучно. Завиток волос упал ей на лицо, и он нежно убрал его. Рука задержалась, погладила лицо.
Ее губы раздвинулись в улыбке. Она проснулась.
– Доброе утро, – прошептал Данте, устраиваясь рядом с ней и привлекая к себе.
Ее голова на его плече, тело, прильнувшее к телу, и чувство возвращения домой, друг к другу. Что еще надо?
– Доброе утро, – пробормотала Ферн.
– Все хорошо?
– М-м-м! – Она спрятала лицо у него на груди.
– Мне тоже, – согласился он. – Очень хорошо.
Они помолчали.
– Что будем теперь делать? – спросил Данте.
– Уедем отсюда, – тут же ответила она. – Сандор непременно нас вышвырнет.
– Жаль. Хотелось бы задержаться ненадолго – хотя бы для того, чтобы помозолить ему глаза. Он заставил меня ревновать. Теперь моя очередь отплатить ему той же монетой.
– Ревновать? Тебя?
– Не притворяйся. Ты прекрасно знаешь, что творишь со мной. Тебе нравится видеть, как я поджариваюсь на горячих углях?
– Признаюсь, были забавные моменты, – улыбнулась Ферн. – Но это потому, что ты старался сдержать слово. Не всегда успешно, заметь, но пытался.
– Разумеется, – возмущенно отозвался он. – Не забывай, джентльмен всегда держит слово.
– Джентльмен? Ха!
– Давай обсудим это в другой раз, – торопливо предложил Данте. – Суть в том, что я не мог нарушить обещание, поэтому должен был добиться того, чтобы ты нарушила его сама. Ты вынудила меня отступить, так что я невинен как младенец.
– Ой, ради бога! – усмехнулась Ферн. – Единственное, чего я не могу представить, – так это что ты невинен. Ты хитрый, коварный, подтасовывающий, двурушничающий… А, к черту все это! Кому есть дело до того, что ты темная личность? Что ты делаешь?
– А на что это похоже? Теперь помолчи, и я докажу, насколько я темная личность.
Смеясь, он стал ласкать ее с таким рвением, что она задохнулась.
– Полагаю, мне следует быть благодарной Сандору, – заявила Ферн, когда они вернулись на землю. – Может, он и болван, но он оказал нам услугу. Знаешь, ведь он хотел, чтобы я поснимала его.
– Что?! После того, что ты…
– Да, очевидно, мои фотографии польстили ему. Господи, как я вообще могла воображать, что люблю этого павлина?
Он подозревал, что Сандор пытался соблазнить Ферн по другой причине. Самомнение актера настолько раздуто, что тот верит, будто сможет вернуть любовницу, когда пожелает. Но Данте тактично промолчал.
– Наверное, пора вставать, – сказал он наконец. – День чудесный.
Джино ждал их внизу, дергаясь как на иголках.
– Сандор плохо спал и пошел прогуляться по окрестностям. Сказал, что не желает никого видеть.
– Интересно, по какой причине? – сочувственно спросил Данте.
– Артистическая натура, – вздохнул Джино.
– Понимаю, – торжественно провозгласил Данте. – Настоящему артисту нужно побыть одному, чтобы пообщаться с Вселенной. Ты что-то сказала? – Это было адресовано Ферн, которая из последних сил старалась удержать смех. Ей удалось покачать головой, и он продолжил: – Мы сейчас уезжаем. Позвони мне, когда съемки закончатся, и тогда я вернусь.
Они не остались даже на завтрак. Побросали вещи в чемоданы и сбежали из палаццо Тирелли, как дети, вырвавшиеся на свободу.
Когда машина выехала из ворот, Ферн заметила трагически величавую фигуру, стоящую на взгорке и наблюдающую за ними.
– Почти как у Шекспира, – заметил Данте. – Некоторые люди рождаются болванами, другие ими становятся, а третьи сами навязывают себе роль болванов. Ну, что-то в этом роде.
– Ты все еще точишь зуб на Сандора, да?
Он ухмыльнулся:
– Уже нет.
Ферн откинулась на сиденье, улыбаясь. Шутливый тон разговора полностью ее устраивал.
– Куда мы едем? – спросила она спустя некоторое время.
– Куда-нибудь, лишь бы подальше отсюда.
Миновав Рим, Данте повернул на юг и проехал вдоль побережья около сотни миль. Они нашли другой пляж, тихий, простой и непритязательный. Рядом располагался маленький курортный городок.
– Слава богу, что в этот раз не Сандор организовывал наше размещение, – усмехнулся Данте, когда они лежали в своем уютном номере поздним вечером. – Ведь нас не случайно поселили так далеко друг от друга.
– Да, я догадалась. Коварная уловка.
– Не оскорбляй меня. Это я – мастер коварных уловок.
– А еще ты старомодный шовинист.
– Много же времени тебе понадобилось, чтобы это понять.
- Предыдущая
- 18/28
- Следующая