Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игры с поцелуями - Вуд Сара - Страница 23
Миранда почувствовала спазм в желудке. В этом таится разгадка поведения Гвидо, уверенно подумала она.
— Что… ты имеешь в виду? — спросила она.
От волнения у нее перехватило дыхание.
— У меня не было недостатка в свиданиях, — с некоторой неловкостью признался Данте. — Позже я понял, что меня считают завидным женихом. Мужчиной с блестящим будущим. Поэтому, — честно сказал он, — я не рассказал тебе о моих перспективах. Я хотел, чтобы ты любила меня таким, какой я есть.
— Так было тогда, и так это сейчас, — спокойно заметила Миранда.
Данте сжал ее руку.
— И из-за этого я чувствовал, что мне повезло. Но Гвидо! Бедняга! Казалось, Гвидо не способен на долговременные отношения из-за того, что он младший брат и не имеет никаких особых перспектив.
— Понимаю.
Это не удивило Миранду. Она никогда не думала, что Гвидо хорошо обращается с женщинами. Вскоре после того, как она начала работать в компании Северини, ей довелось случайно услышать в дамском туалете, как одна из машинисток жаловалась на грубость Гвидо.
— Надо сказать, что однажды я поступил с ним просто ужасно, — пробормотал Данте.
Миранда напряглась. Она начала понимать, что Гвидо полон решимости отомстить брату.
— Что произошло? — тихо спросила она.
— Я отбил у него девушку, — Данте вздохнул и посмотрел на нее, надеясь на понимание. — Я не имел ни малейшего представления о том, что он влюблен в нее. Он ни единым словом не обмолвился об этом. Она пришла на семейный пикник, и мы так подружились, что потом начали встречаться. Гвидо увидел нас — хотя мы вовсе не пытались скрыть наши отношения — и буквально обезумел. Он вопил, рыдал, угрожал воткнуть нож мне в спину. Я был в ужасе. Прошло много времени, прежде чем он признал, что я сделал это неумышленно.
— Умышленно или нет, — трезво сказала Миранда, — он по-прежнему считает, что ты отнял у него женщину, которую он любил.
— Я знаю. И с тех пор я пытаюсь загладить свою вину. Надеюсь, что когда-нибудь он найдет настоящую любовь.
— Ты хороший человек, — дрогнувшим голосом заметила Миранда.
— Стараюсь. Ну, достаточно о моем брате, — заявил Данте. — Мы вызовем врача, и он займется тобой, пока мы с Гвидо будем решать наши дела, а когда выйдет солнце, мы все сможем отдохнуть и расслабиться у бассейна. Как ты смотришь на это?
Миранде удалось улыбнуться.
— Хорошо, — ответила она, ломая голову, как ей держаться подальше от Гвидо в течение его пребывания во дворце.
— Вам надо устроить вечеринку, — обратился к Миранде деверь, когда она, наконец, спустилась к бассейну.
Но ее глаза были устремлены на Данте. Положив руки под голову, он лежал в шезлонге, и его смуглая кожа походила на блестящий шелк. Миранда почувствовала, что от желания у нее захватило дух.
— Прекрасная мысль, — ответил Данте и улыбнулся брату, который растянулся у бассейна, болтая одной ногой в воде.
Заметив Миранду, он поспешно поднялся и обнял ее.
— Я соскучился по тебе, — тихо сказал он, нежно целуя ее в губы. — Пойдем. Сядь так, чтобы я мог видеть тебя. Мы собираемся устроить вечеринку. Что скажешь?
Миранда решила принять меры предосторожности и надела скромный закрытый купальник, закрутила волосы в строгий пучок на макушке и плотно запахнула купальный халат. На ее лице не было косметики. Но, несмотря на это, она чувствовала, как Гвидо раздевает ее похотливым взглядом.
У нее возникло ощущение, что он помнит каждую клеточку ее тела, и она с ужасом увидела, как он проводит руками по своей груди, имитируя ласкательные движения.
Огромным усилием воли ей удалось отвести от него взгляд и ответить Данте.
— Очень мило, — спокойно сказала она, усаживаясь подальше от Гвидо. Внезапно ее осенило. У нее появится возможность сделать тест… — Мне придется съездить в Комо, чтобы купить платье! — с легким смехом добавила она.
— Ох, уж эти женщины! — вздохнул Гвидо. — Всегда жаждут тратить наши деньги.
Как низко! — подумала Миранда.
— Я собираюсь тратить свои деньги, — возразила она.
— Даже и не думай! Используй кредитную карточку, которую я дал тебе. Должен же кто-то позаботиться о ней! Ты должна купить все, что тебе нужно, — заявил Данте. — Пригласи на вечеринку Лиззи и своих друзей из офиса, если хочешь, — добавил он. Ї Только скажи, кого ты хочешь видеть, и я пошлю им билеты. Мы замечательно повеселимся! Отличная мысль, Гвидо!
— И потанцуем, — заметил Гвидо. — Нам нужен один оркестр в бальный зал и еще один, поменьше, на террасу, чтобы можно было танцевать на воздухе. Что скажешь, Миранда? Тебе бы хотелось этого? Танцевать со своим возлюбленным под звездами?
Закрыв глаза, Миранда лежала в шезлонге, борясь с тошнотворной мыслью, что под «возлюбленным» Гвидо имел в виду отнюдь не Данте. Почему он не оставляет ее в покое? — в отчаянии подумала она.
— Как ты относишься к этому, дорогая? — спросил Данте, наклоняясь и целуя ее. Он принялся развязывать ей пояс. — Да что с тобой? Тебе же, наверное, жарко! Вот. Так лучше!
— Мне жарко, — сказала Миранда, сдерживая желание броситься в его объятия и отчаянно разрыдаться. — Я поплаваю немного.
— И я тоже! — Гвидо вскочил и, подбежав к краю бассейна, нырнул в изумрудно-зеленую воду.
Миранда застыла на месте, пытаясь подавить дрожь.
— Ты чем-то обеспокоена, — тихо сказал Данте.
— Моими кошмарами. Я пытаюсь преодолеть их, — медленно произнесла Миранда. — Доктор дал мне снотворное, но я не хочу принимать его. Хотя он сказал, что мне следует узнать, почему у меня повторяется один и тот же сон.
Лицо Данте окаменело.
— Миранда, я не…
— Я знаю, что ты не хочешь обсуждать это. Ты предпочел бы думать, что это эпизод, который нужно предать забвению и отнести в прошлое, — волнуясь, сказала она и коснулась пальцами его руки. — Но для меня это не конец. Я не освобожусь, пока не встречусь лицом к лицу с терзающими меня демонами.
— Даже если ты узнаешь то, что хотела бы скрыть? — пробормотал он.
— Я хочу, — сказала Миранда, туго завязывая пояс халата, — чтобы ты точно рассказал мне, что, по-твоему, произошло. Для меня это очень важно. — Данте молчал, и в ее широко раскрытых голубых глазах промелькнул страх. — Пожалуйста, Данте! Ты ведь можешь помочь мне.
— Идите сюда! — громко закричал Гвидо.
Данте огорченно кивнул Миранде и посмотрел в сторону бассейна.
— Позже! Развлекайся сам! — крикнул он.
— Ты расскажешь? — с робкой надеждой спросила она.
— Да. Пойдем, — пробормотал Данте. — Здесь не место говорить об этом. — Он обхватил ее и заставил сесть. — Думаю, что нам лучше войти в дом. Ты такая бледная и измученная, что это будет бросаться всем в глаза, — нахмурившись, сказал он. — Нужно, чтобы у тебя восстановился нормальный сон, иначе ты заболеешь, а это будет плохо и для тебя, и для Карло, — добавил он, помогая ей подняться на ноги.
— Спасибо, — вежливо равнодушным тоном поблагодарила она, вновь уходя в свою скорлупу. Данте разочаровал ее. Миранду пугало, что его чувства к ней ограничены условностями, а ее измученному сердцу нужна только полная, безграничная и безусловная любовь.
С унылым видом Данте поднял тонкий купальный халат и надел его. Миранда позволила ему увести ее, но уголком глаза она заметила, что Гвидо волком смотрит на нее.
— Пойдем в библиотеку, — коротко сказал Данте.
Войдя, он запер за собой дверь.
В своем отстраненном состоянии Миранда думала, что он постарается сесть на некотором расстоянии от нее, но вместо этого Данте притянул ее на диван и, обняв за плечи, заставил сесть рядом с собой. Миранда сидела, напряженно выпрямившись, и ждала, когда он заговорит. Но Данте, нахмурившись, молча, смотрел перед собой, и ей пришлось обратиться к нему.
— Данте. Пожалуйста. Нам этого не избежать.
— Я был в Милане, устраивал дела покойного дяди, ты помнишь, — тихо сказал Данте, и она согласно кивнула. — Мне удалось улететь раньше, чем я планировал, потому что мне не терпелось вернуться домой и увидеть тебя. Ходили слухи, что ты пренебрегаешь Карло, развлекаясь с любовником…
- Предыдущая
- 23/32
- Следующая