Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Опасный след Опасный след

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Опасный след - Робертс Нора - Страница 66


66
Изменить размер шрифта:

— Человека.

— Вот именно. С увеличением расстояния конус расширяется, и Богарт может найти и обязательно найдет этот запах. Проблема — отследить запах до источника. Слишком сильный ветер, слишком большая влажность, перемешивание слоев воздуха — все это зависит от климатических условий и рельефа местности. И еще заблудившийся человек петляет, возвращается, пересекает собственный след. Моя работа — все это оценить, составить план поиска, помочь собаке не потерять запах.

— Сложная работенка.

— Бывает. Например, жаркий день, никакого движения воздуха, густые заросли. Запах задерживается в очень ограниченном пространстве, и я меняю тактику поиска. Также необходимо помнить, что запах распространяется вдоль рек, ручьев и оврагов, как по трубопроводам.

«Значит, кроме тренинга и интуиции, еще и наука», — понял Саймон.

— Как ты узнаешь, что собака идет по следу, а не прогуливается?

Фиона помолчала. Отражатели на ее куртке и те, что она прилепила на его ветровку, светились под луной призрачно-зеленым светом. Луч фонарика метался по тропе и подлеску, выхватывал из темноты причудливые островки лесных цветов.

— Богарт знает свою работу. Он знает правила игры. Смотри, он бежит довольно резво, но оглядывается, чтобы убедиться, что мы не отстали. Он принюхивается и бежит на запах. Хороший пес. — Фиона протянула руку, сжала ладонь Саймона. — Не очень похоже на ужин в ресторане.

— Мы выбрались из дома. Сэндвич мне понравился. Что ты ищешь?

— Любые знаки. — Фиона неутомимо водила фонариком. Луч света золотил шляпки грибов, выхватывал из темноты витые лепестки ариземы. — Следы, сломанные ветки, конфетные обертки, что угодно. У меня нет нюха Богарта, поэтому я полагаюсь на зрение…

— Как Горлум?[20]

— Да, моя прелесссть, но, думаю, ему и носом приходилось работать достаточно. Боже, как здесь красиво, правда? Это одно из моих самых любимых мест в лесу. А сейчас — в лунном свете — здесь просто изумительно. Когда-нибудь я найду время и запишусь на курс ботаники. Хочется лучше разбираться в том, что меня окружает.

— А пока тебе некогда.

— Всегда можно найти хоть немного времени, если действительно чего-то хочешь. Вот Сильвия занялась вязанием крючком.

Саймон подумал, но не смог найти связи.

— Ладно.

— Я просто говорю, что при желании время всегда можно найти. Я знаю определенный минимум о флоре и фауне, и я знаю, что нельзя трогать или есть, когда идет розыск. Но если я не знаю, то просто ничего не трогаю и не ем.

— Объясни, почему мы тащим в рюкзаках паршивый туристский паек?

— Когда проголодаешься, уже не важно, плохая еда или хорошая.

Каждый раз, как Богарт настораживался, Фиона останавливалась, отмечала место цветным скотчем. Заблудившиеся туристы могли пройти в этом месте много часов назад, но пес шел по следу. Фиона была права: парень знал свое дело.

— Пару лет назад мы нашли недалеко отсюда заблудившегося туриста. Разгар лета, жара невообразимая. Он плутал два дня. Обезвоживание, инфицированные волдыри, и ядовитый плющ коснулся самых уязвимых частей тела…

Саймону казалось, что они идут бесконечно. Ночную тишину нарушало уханье сов и пение ночных птиц. Фиона останавливалась, выкрикивала имена пропавших, прислушивалась, надеясь на отклик, связывалась по рации с членами своей команды, затем двигалась дальше по посеребренной луной тропе, не забывая освещать фонариком лесные заросли. Неутомимы, и она, и собака. И, несомненно, очень серьезно относятся к своей работе… и получают от нее удовольствие.

Фиона показывала все, что знала: суетливую жизнь «питательного полена», причудливые узоры лишайника. Когда Богарт остановился напиться, она подсунула ему под нос пакет с вещами Уайтов. Богарт сразу насторожился и начал деловито нюхать воздух и землю.

— Здесь они остановились на ленч, а потом разделились. Много следов. — Фиона присела на корточки. — Надо отдать им должное, мусора они не оставили.

Пес вежливо отошел облегчиться, напомнив Саймону, что и ему пора сделать то же самое. Саймон углубился в лес, а Фиона снова стала звать пропавших туристов.

— Мы быстро добрались сюда, — сказала она, когда Саймон вернулся. — Еще нет и полуночи. Можно сделать привал и двинуться дальше на рассвете.

— Что бы ты сделала без меня?

— Вероятно, поискала бы еще немного.

— Тогда пошли.

— Сначала передохнем. — Фиона села на землю, выудила из своего рюкзака сухой паек и горсть собачьего корма. — Важно поддерживать энергию и водный баланс. Иначе придется посылать подмогу нам. — Она вручила Саймону паек, покормила собаку.

— Ты когда-нибудь не находила того, кого искала?

— Да. Ужасно возвращаться с пустыми руками. Хуже не бывает. Не найти вообще — еще хуже, чем найти слишком поздно. — Фиона снова сунула руку в рюкзак. — Эти двое… они молодые и сильные. Думаю, они — или он — не рассчитали свои силы, заблудились, возможно, и то и другое. Меня беспокоят телефоны.

— Сели батареи. Или не проходит сигнал. Они могли уронить телефоны, потерять их.

— Что угодно, — согласилась Фиона. — Здесь полно диких зверей, но вряд ли они наткнулись на такого, который сам не сбежал бы от них. Дело в том, что в глуши даже подвернутая нога становится проблемой. Особенно если у тебя нет опыта.

«Да еще в темноте, — подумал Саймон, — если понятия не имеешь, куда идти, если ранен и выбился из сил».

— Сколько они сюда добирались? Часа четыре?

— Да, но они сходили с тропы, останавливались, фотографировали. Когда они направились на юг, Кевин наверняка ускорил темп, чтобы выиграть пари. Возможно, он рассчитывал еще на час-два, что тоже чертовски много для одного дня, если привык ходить в основном по Пятой авеню. Затем они решили срезать обратный путь, как Кевин себе представлял, и вернуться в гостиницу к коктейлю.

— Ты так думаешь?

— Делаю вывод из рассказа его друзей. Кевин хороший парень, немного всезнайка, но забавный, любит вызов и рискует, не задумываясь. Элла любит пробовать себя в чем-то неизвестном, любит новые места. Прохладно. — Не переставая светить по сторонам фонариком, Фиона отпила из бутылки. — Но у них есть куртки. Вероятно, они измочалены, перепуганы, обозлены. — Она улыбнулась Саймону. — Выдержишь еще часок?

— Не только Кевин любит вызов.

Саймон встал, протянул ей руку.

— Я рада, что ты пошел со мной. — Фиона тоже поднялась, прижалась к нему. — Но я все еще хочу тот ужин в ресторане.

Они растянули час до полутора, зигзагами мотаясь за Богартом. Никто не отвечал на призывы Фионы, облака затянули луну.

— Черт побери, ветер меняется. — Фиона подняла голову и, Саймон готов был поклясться, принюхалась, как ее пес. — Будет гроза. Надо поставить палатку.

— Вот так просто?

— Сейчас мы уже ничего сделать не сможем. Богарт устал. Мы теряем свет и запах. — Фиона вытащила рацию. — Так что отдохнем пару часов и останемся сухими. На базу возвращаться нет смысла, промокнем, устанем, а на рассвете придется все начинать сначала. Из-за кровати и горячего душа не стоит рисковать.

— Ты вожак.

— Ты говоришь это, потому что действительно так думаешь?

— Согласие помогает делу.

Фиона сообщила на базу местонахождение и статус, узнала последние данные о других поисковиках. Никакой болтовни, только деловой разговор.

Когда Фиона скинула рюкзак и начала ставить палатку, Саймону снова пришлось исполнять роль подручного. А что оставалось? Последний раз он ночевал под открытым небом, когда ему было лет двенадцать, и эта суперлегкая, по словам Фионы, конструкция не имела ничего общего с походной палаткой его детства.

— Будет тесновато, зато не промокнем. Лезь первым. И, учитывая твой рост, тебе придется немного изогнуться. Мы с Богартом как-нибудь примостимся рядышком.

Может, палатка и была суперлегкой, но «тесновато»? Слишком мягко сказано. Когда собака вытянулась где-то в районе его поясницы, а Фиона прижалась к его груди, не осталось ни дюйма свободного места.

вернуться

20

Горлум — один из ключевых персонажей произведений Джона P.P. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин Колец». Одной из отличительных особенностей Горлума является его манера речи.