Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Богиня легенды - Каст Филис Кристина - Страница 28
Мэри поставила поднос на стол, хлопнула в ладоши и чуть не подпрыгнула на месте.
— Джеймс согласен, графиня!
— Согласен? — переспросила она и взяла кусок козьего сыра, — Я думала, все давно оговорено. Вы же должны обвенчаться на следующий день после твоего четырнадцатилетия.
— Нет, нет! Он разрешил мне подстричь его волосы!
Изабель уронила сыр, вскочила и схватила Мэри за руки.
— Но это же отлично, Мэри! Он будет прекрасно выглядеть на венчании!
— И это еще не все. Кажется, король решил, что и нее остальные должны поступить так же, так что они нее появятся в церкви… как это? Распекабельными!
Черт, большинство из них и без того выглядят «распекабельными».
— Наверное, ты хотела сказать «респектабельными».
— Ну да, верно.
— Ох, Мэри, это такая приятная новость!
Она подняла кружку, хотя Мэри и не могла поддержать тост.
— За великолепную свадьбу!
Она сделала глоток, но совсем маленький. Изабель никак не могла привыкнуть к крепости здешних напитков.
То ли мед был виноват, то ли чувство гордости из-за того, что Артур прислушался к ее словам и предложил своим людям привести себя в порядок, но у нее сразу потеплело в груди. Скорее причина была во втором, конечно. Она протянула кружку Мэри.
— Тебе разрешается пить такое… такой мед, Мэри? Если да, составь мне компанию.
Веснушчатый носик Мэри слегка наморщился.
— Спасибо, это разрешается, мэм, но мне не очень нравится его вкус.
— Тогда перекуси со мной.
Мэри покачала головой.
— Еще раз спасибо, но нет. Я не хочу растолстеть ко дню свадьбы.
Изабель хихикнула. Вечный кошмар любой невесты… Она немножко подумала, пытаясь сообразить, что бы сделать для праздника Мэри.
— И тут ей пришло в голову… Мэри, а у тебя есть платье, которое ты наденешь в такой важный день?
— Нет, мэм, но я надеюсь на помощь наших портних в ближайшие два-три дня. Королева решила, что мужчины, которых я буду подстригать, должны немножко заплатить мне за работу. Вот я и думаю, что смогу сшить замечательное платье.
Изабель подошла к шкафу и распахнула его.
— Выбирай, — сказала она. — Что понравится, то и твое.
— Ох нет, это невозможно!
— Очень даже возможно! Я настаиваю! Это мой свадебный подарок тебе. А ты ведь не можешь отказаться от свадебного дара? Это было бы грубостью!
Мэри с вожделением уставилась на платья, но тут же отвернулась.
— Но, графиня, ты ведь намного выше меня ростом. И пышнее… вот здесь, — Мэри коснулась своей груди.
— А для чего тогда в замке портнихи? Им нужно будет только немножко укоротить подол и сузить лиф! А ты сбережешь деньги, которые получишь за работу, и вы с Джеймсом начнете копить на собственный дом.
Глаза Мэри наполнились слезами, и девушка попыталась сморгнуть их.
— Ох, мэм, право, я не знаю…
— Зато я знаю. Выбирай. А завтра мы отправимся в ваш швейный департамент, или как вы здесь это называете, и займемся переделкой.
— А что, если я выберу то, которое тебе особенно нравится?
— Тогда мне тем более приятно будет видеть тебя в нем в лучший день твоей жизни.
Мэри на мгновение застыла, а потом бросилась к Изабель и обняла ее.
— Ох, мэм, это лучшее, что кто-нибудь мог для меня сделать!
Изабель тоже крепко обняла девушку, с трудом сдерживая слезы.
— Я так рада, что могу сделать для тебя эту мелочь, Мэри! Ну, давай займемся платьями.
Они рылись в шкафу до тех пор, пока Изабель вдруг не заметила, что в дверях стоит Артур, сложив на груди руки, и внимательно наблюдает за ними. Она испугалась, не грозят ли ей неприятности за нарушение каких-то местных правил, но король кивнул и улыбнулся.
Изабель ответила неуверенной улыбкой, потом махнула рукой, давая знать, что незачем пугать Мэри. Он понял и вышел, но сначала произнес одними губами: «Я скоро вернусь». Придет он для того, чтобы обругать или расцеловать, она не знала. Да ее это и не интересовало. Ей было хорошо уже оттого, что он обещал появиться.
Глава тринадцатая
Верный своему слову, король Артур пришел меньше чем через час.
— Можно войти, графиня?
Изабель как раз закончила чистить — точнее, ковырять прутиком — зубы.
— Да, сэр, можно, — ответила она.
— Вы наконец покончили с выбором наряда?
— Да, после небольшого спора о цвете.
— Цвете? — переспросил король. Он вошел в комнату с двумя кубками и флягой вина в руках.
— Мэри всей душой любит красный цвет, но я убедила ее выбрать зеленый. Красный чересчур подчеркивает ее рыжие волосы. А зеленый гораздо лучше подходит к глазам.
Артур поставил кубки на стол и наполнил их.
— Я уверен, у тебя куда лучший вкус к таким вещам, чем у большинства.
Он протянул ей кубок.
— И долго ты там стоял? — спросила Изабель.
— Достаточно долго, чтобы понять, почему я испытываю к тебе такие чувства, Иззи.
Она склонила голову, пряча улыбку.
— Ты ведь знаешь, я разрешаю называть меня так только близким друзьям.
— Знаю.
— Значит, ты уверен, что я готова принять тебя в круг лучших друзей?
— Я весьма на это надеюсь и воспользуюсь любым шансом. Я, кстати, никогда в жизни не ждал, пока меня пригласят. Так что у меня привычка — вторгаться незваным. Виноват.
— Да уж, ты настоящий грубиян.
— Но я уверен, моя прекрасная леди, ты можешь справиться с любым грубияном.
По взгляду короля Изабель поняла, что намерения у него бесчестные. Артур исходил сексуальностью.
Она отступила назад.
— Мэри может вернуться в любой момент.
— Может, — согласился король, отошел к двери, пинком закрыл ее и запер на задвижку, — Но ей будет трудно войти.
— Надеюсь, ты не повесил снаружи табличку «Прошу не беспокоить»?
— Никто нас и не побеспокоит. Если не хочет остаться без головы.
Она чуть не подавилась.
— Ты шутишь?
— Это ты мне скажи, Изабель. Я шучу?
— Ты никогда ни с кем не обойдешься таким образом. Так что… да, конечно ты шутишь.
Артур поднял кубок.
— За самую необычную женщину в моей жизни. И за самую добросердечную, заботливую и страстную. Я так счастлив, что познакомился с тобой!
Они чокнулись и выпили, а потом Изабель произнесла ответный тост:
— И за самого сострадательного и любящего мужчину, какого только приходилось встречать мне. Мое путешествие было странным и долгим, но если бы я его не совершила, я бы не познакомилась с тобой, а это было бы, как я чувствую, большой потерей. Ты для меня стал истинным сокровищем.
Они снова немного выпили, и зеленые глаза не отрывали взгляда от голубых.
Потом они сели на стулья, и это, конечно же, было куда лучше, чем если бы они отшвырнули кубки и прыгнули в кровать. Хотя на самом деле Изабель сомневалась, лучше ли.
— Ты меня восхищаешь, Изабель, — заговорил Артур, — Все в тебе привлекает меня. Я не в силах это отрицать. Я не намерен за это извиняться. Эти чувства не в моей власти. Я оказался у твоей двери в тот момент, когда ты говорила, что хотела бы сделать для Мэри что-нибудь особенное. И сделала. Ты и сама особенная.
— А Мэри рассказала, что ты приказал своим людям привести себя в порядок к ее свадьбе. Как здорово, что ты так решил!
— Прежде всего я не приказывал, Изабель. Я просто предложил им. Я приказываю только на поле битвы. А в Камелоте — предлагаю.
Она кивнула.
— Ну да, а Гиневра предложила мужчинам заплатить Мэри за услуги.
— Мы всегда поощряем наших людей к этому — и смысле платы за работу.
Король неопределенно взмахнул рукой.
— Ведь если человек делает что-то, что умеет только он, разве не следует вознаградить его? Мне это кажется справедливым. Наверное, есть и какое-нибудь название для подобной практики, только я его не знаю.
— В моих краях это называют капитализмом.
— Никогда не слышал, но мне любое слово подойдет.
— Ладно, неважно. Я благодарна тебе и Гиневре за поощрение капиталистических отношений. Ведь твои слуги, мужчины и женщины, будут работать усерднее, если их вознаграждать.
- Предыдущая
- 28/69
- Следующая
