Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Обещание вечности (ЛП) - Ховард Линда - Страница 41


41
Изменить размер шрифта:

Но Клэр прибыла даже на пять минут раньше, и улыбающаяся секретарша в приемной направила ее в офис Тэо Колфилда на пятом этаже. Высокий смуглый мужчина с твердым, словно высеченным из гранита лицом, приостановился в дверях, устремив темные глаза на Клэр. Она почувствовала его пристальный взгляд и посмотрела на него, но он быстро отвел глаза. Он казался смутно знакомым, но она была уверена, что никогда не встречалась с ним. В нем ощущалась почти видимая сила, и секретарь явно занервничала, когда поняла, что за человек вошел в помещение.

— Вы Клэр Вестбрук? — резко спросил он, направляясь в сторону Клэр.

Как он узнал, если не был Тэо Колфидом? Она выжидающе смотрела на него, чувствуя себя подавленной его мощным телосложением, несмотря на надетые туфли на трехдюймовых каблуках, и надеялась, что это не ее новый босс. С таким человеком вряд ли легко работать. И поскольку он вселял беспокойство, она инстинктивно спряталась за привычной хладнокровной маской.

— Да, это я.

— А я Роум Мэтьюз. Я покажу вам ваш кабинет и представлю Колфилду. Доброе утро, Энджи, — бросил он секретарше, уводя Клэр.

— Доброе утро, мистер Мэтьюз, — слабо ответила женщина его спине.

Имя тоже было знакомым. Клэр бросила еще один взгляд на это жесткое, почти грубо вылепленное лицо, и воспоминания пронзили ее. Его фотография была рядом со снимком Макса в той статье, которую она читала, когда обнаружила истинную личность Макса. Он исполнительный вице-президент и правая рука Энсона Эдвардса, выбранный им лично преемник. Откуда он знает ее имя и почему сам сопровождает на рабочее место?

Каковы бы ни были причины, он не собирался давать объяснения. Роум задавал вежливые вопросы: нравится ли ей в Далласе, как она устроилась на новом месте, — но она чувствовала, что он наблюдает за ней. Мужчина поддерживал ее за локоть, и она удивилась мягкости его прикосновения.

— Нам сюда, — сказал он и слегка притянул ее, останавливая, затем протянул руку, открывая дверь. — Вы уже знаете, что вам предоставлена полная свобода действий. Ваш предшественник прямо сегодня приступает к новой должности, так что придется осваивать свои обязанности самостоятельно.

Клэр подумывала сбежать, пока есть возможность, но из глубины офиса вышел мужчина, услышав их голоса, и она оказалась в ловушке. К счастью, Тэо Колфилд оказался обычным человеком — средних лет, худощавым, без запугивающей силы Роума Мэтьюза. Он тоже казался встревоженным присутствием исполнительного вице-президента и явно расслабился, когда тот коротко представил их друг другу и направился в собственный офис.

К облегчению Клэр, обязанности оказались довольно обычными, и она быстро освоилась на новом месте. Тэо Колфилд был тихим и дотошным, но не суетливым. Она тосковала без Сэма, но он гораздо счастливее в своей лаборатории, чем когда-либо в офисе; возможно, слияние стало лучшим вариантом и для него, и для компании.

Макс позвонил прямо перед окончанием рабочего дня — единственный раз за весь день, — чтобы сказать, что на ужин можно одеться вполне буднично. Клэр поспешила в свой небольшой домик, опасаясь, что если не будет готова к его прибытию, он воспримет это как сигнал, что она хочет остаться дома. Насколько будничной должна быть одежда? Она решила выбрать наверняка: простую юбку, блузку и туфли без каблуков, — и стала ждать, чтобы сразу открыть дверь, как только он постучит.

— Куда мы идем? — спросила Клэр, разглядывая его слаксы и шелковую рубашку с открытой шеей.

— Мы ужинаем с моими друзьями, — ответил Макс, притягивая к себе для быстрого поцелуя. — Как все прошло сегодня? Есть какие-нибудь сложности?

— Нет, никаких проблем. В основном обычная секретарская работа.

Макс задал еще несколько вопросов о прошедшем дне, отвлекая ее. Клэр была все еще незнакома с городом, так что не беспокоилась о том, куда они едут, пока не заметила, что они приехали в спальный район.

— Где мы? — спросила она.

— Почти приехали.

— Почти приехали — куда?

— К дому Роума. Мы ужинаем с ним и его женой, Сарой.

— Что? — слабо спросила Клэр. — Макс, ты не можешь просто привести меня в чей-то дом, если эти люди не пригласили меня!

Да не просто в чей-то, а в дом Роума Мэтьюза! Рядом с ним ей совсем не комфортно; он самый подавляющий мужчина, которого она когда-либо видела.

Макс выглядел удивленным.

— Они пригласили тебя. Сара заявила, что если я не приведу тебя на ужин сегодня вечером, то могу вообще не появляться.

В голосе безошибочно угадывалась теплая привязанность. Он повернул на подъездную аллею к вытянутому дому в испанском стиле, и Клэр напряглась.

Макс положил руку ей на спину, пока они шли по кирпичной дорожке к парадной двери, и, если бы не это давление на талию, Клэр развернулась бы и уехала. Он нажал на звонок, и через мгновение сам Роум Мэтьюз открыл дверь.

Клэр изумленно смотрела на него, почти не узнавая энергичного руководителя в мужчине, который стоял там, одетый в обтягивающие джинсы, облегающие мощные бедра и ноги, и красную рубашку-поло. Выражение лица было абсолютно расслабленным, в темных глазах сверкало удовольствие. Еще более удивительным было то, что он держал пухлого малыша в одной сильной руке и крошечную, как эльф, девочку — в другой. Так или иначе Клэр не представляла его в роли отца семейства, особенно одного и с маленькими детьми. Потом ее взгляд невольно привлекли эти двое детей, и она задохнулась.

— Какие красивые дети, — прошептала она и машинально протянула руки.

Малыши обладали отцовскими черными волосами, темными глазами и оливковым цветом лица, и восхитительными розовыми щечками, какие бывают только у маленьких детей. Две пары широко раскрытых любознательных глаз уставились на нее; потом мальчик захихикал и начал вырываться из рук отца, протягивая пухленькие ручки прямо к ней.

— Спасибо, — сказал Роум, явно развлекаясь, и Клэр вспыхнула.

Она прижала к себе маленького мальчика, с наслаждением ощущая вес крепкого извивающегося легкого тельца. От него пахло детской присыпкой, и ей хотелось зарыться лицом в маленькую толстенькую шейку.

— Иди ко мне, сердце мое, — сказал Макс, предлагая руки маленькой девочке, которая, так же хихикая, покинула руки отца.

Она обняла Макса за шею и поцеловала в щеку; тот удобно устроил ее на руке и понес в дом, другой рукой обнимая Клэр за талию.

— Небольшой атомный реактор, который вы держите, — это Джед, — сказал Роум, протягивая руку, чтобы пощекотать сына. — Кокетка, обвившая шею Макса, — Мисси. Ей три, а Джеду почти год.

Клэр нежно гладила спинку ребенка, он так удобно устроился у нее на руках, словно знал ее всю жизнь. Он был невероятно тяжелым, но ощущать его вес в своих руках было очень приятно.

— Ты мой хороший, — напевала она, целуя мягкие черные волосики.

Макс оторвался от игры с Мисси, и его глаза замерцали, когда он заметил, как Клэр нянчится с ребенком.

Раздался негромкий смех, Клэр обернулась и увидела, что стройная изящная женщина с белокурыми волосами вошла в комнату.

— Меня зовут Сара Мэтьюз, — тепло сказала она, и Клэр посмотрела в самое безмятежное лицо, которое когда-либо видела.

Сара была красивой и хрупкой, и, когда муж взглянул на нее, в темных глазах появилось такое выражение, что Клэр захотелось отвернуться, как будто она оказалось свидетелем чего-то очень интимного.

— Сара, это — Клэр Вестбрук, — сообщил Макс, теплая рука сжала пальцы Клэр.

— У вас очень красивые дети, — искренне сказала Клэр, и Сара засияла от гордости.

— Спасибо. Они настоящее наказание. Ваш приезд позволит Роуму отдохнуть, — ответила Сара, бросив дразнящий взгляд на мужа. — Они всегда впадают в безумство, когда он возвращается домой, особенно Джед.

В этот момент Джед с обожанием глядел прямо на Клэр, и Роум рассмеялся над сыном.

— Он не может устоять перед симпатичной женщиной; Джед самая большая кокетка на свете, не считая Мисси.

Мисси чувствовала себя абсолютно счастливой в руках Макса, и Клэр заметила нежность и спокойную уверенность, с которой Макс обращался с малышкой. Она еще раньше заметила его навыки в обращении с детьми, вскоре после того как они встретились. Он тогда так весело играл с детьми Мартины на пикнике, что она влюбилась в него. Все случилось так естественно, так легко и так бесповоротно.