Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыжая проказница - Сэндс Линси - Страница 32
— Тогда откуда ты знаешь, что его так зовут?
Вопрос этот показался Кейду достаточно обоснованным.
— Просто слышала, — сердито ответила Эверилл. — Вряд ли его стали бы называть Дьяволом из Доннехэда, если б он был добрым.
— Это верно, — согласился Кейд. — Он получил это прозвище за то, что в битве становится неистовым.
— Да, но…
— И, — прервал ее Кейд, — мы едем к нему, потому что Доннехэд живет недалеко, а его жена — сестра мужа моей сестры. И поэтому именно он прежде всех соседей окажет нам необходимую помощь.
— Вот как, — пробормотала Эверилл. Эти сведения, кажется, успокоили ее. — Я не знала, что здесь есть родственники.
Кейд молча пожал плечами. Его немного рассердило, что пришлось давать объяснения. Он не привык делать этого. Но ведь они недавно поженились и Эверилл только начала узнавать его. Ему хотелось надеяться, что в будущем она станет доверять его суждениям, а не оспаривать его решения.
Они добрались до вершины холма и увидели внизу лесистую долину, окружавшую второй холм. На вершине его расположился приземистый замок Доннехэда. Кейд посмотрел на грозное сооружение и оглянулся, чтобы проверить, следуют ли за ними повозка и дюжина воинов, которых они взяли с собой. Увидев, что воины следуют за ними по пятам, он кивнул с довольным видом и пустился вниз по холму.
Подъехав к замку, они увидели, что ворота не закрыты, а мост спущен, хотя они и были одеты в английское платье. Их встретили три человека, которые спускались с холма им навстречу. Предводительствовал ими человек по имени Тэвис, светловолосый, пышущий здоровьем, с которым Кейд встречался раньше в сражении. К счастью, он был тогда на той же стороне, что и воины Доннехэда, и Кейд знал, что этот человек — родич Каллена Дункана — Дьявола из Доннехэда.
Когда Кейд в последний раз встречался с Тэвисом, тот был улыбчивым человеком и увивался за каждой встречной юбкой… Но на этот раз Тэвис держался спокойно и почти сурово. Он едва взглянул на Эверилл, что показалось совершенно не свойственным этому человеку — Кейд знал, что Тэвис питает слабость к рыжеволосым. Удивляясь переменам, происшедшим с этим человеком, Кейд объяснил цель своего появления и неспешным шагом повел свою лошадь вверх по холму следом за ним в замковый двор, а двое других поехали вперед, чтобы предупредить лэрда и леди об их прибытии.
Когда они остановились у подножия лестницы, Каллен Дункан и его жена Эвелинда уже спускались вниз. Кейд коротко взглянул на улыбающуюся светловолосую женщину невысокого роста, а потом устремил взгляд на ее спутника — темноволосого мужчину могучего телосложения; кивнув ему в знак приветствия, он спрыгнул с лошади и помог спешиться Эверилл. Дьявол из Доннехэда и его жена приблизились к ним.
— Стюарт, — приветствовал Каллен гостя кивком головы. — Рад видеть тебя.
— И я рад тебя видеть, Дункан, — кивнул ему в ответ Кейд и посмотрел на его спутницу:
— Моя жена — Эвелинда, — представил ее Каллен, он обнял ее за талию и притянул к себе.
Кейд кивнул ей и взял за руку Эверилл.
— А это — моя жена, — сказал он, — и ее брат.
Все эти представления были сделаны исключительно ради леди Дункан. Уилл рассказал Кейду, что встречал Каллена Дункана при дворе несколько лет тому назад и что тот ему понравился.
— Вы англичанка? — спросила Эверилл у Эвелинды.
— Да. Как и вы.
Они улыбнулись друг другу.
Кейд поцеловал жену в лоб и сказал:
— Побудь с леди Дункан, пока я поговорю с ее мужем.
— Хорошо, супруг мой, — пробормотала Эверилл и подошла к хозяйке дома.
Широко улыбаясь, Эвелинда взяла ее под руку. Дамы направились к лестнице; кажется, они сразу нашли общий язык — смеялись и болтали, точно старые подруги.
— Я вижу, вы очень любите свою жену, — сказал Каллен, глядя, как закрывается дверь за дамами.
Кейд пояснил:
— Если ее поцеловать, она перестает заикаться.
— Понятно, — медленно проговорил Каллен, — значит, вы поцеловали ее в лечебных целях.
— Да. Можно сказать и так.
И губы Кейда расплылись в довольной улыбке.
Услышав это, Уилл фыркнул, и все трое расхохотались.
— Не может быть!
— Да. Бесчувственный, как дохлая курица, — заверила Эверилл хозяйку дома с кривой улыбкой, и хотя она и почувствовала, что краснеет, она не могла не усмехнуться, заметив, какой ужас вызвал в ее новой подруге рассказ о неудаче прошлой ночью.
— Боже мой! — ахнула Эвелинда. — И сам он тоже?
— Да, — сказала она с безнадежным вздохом. — И он дрожал, как старик в холодной ванне.
— Не может быть! — пискнула Эвелинда и расхохоталась.
Эверилл сразу же присоединилась к ней; теперь, когда все это ушло в прошлое, она увидела, как это смешно. Она не знала, как они вышли на эту тему. Начали они с разговора о репутации Каллена как Дьявола из Доннехэда. Эверилл с любопытством спросила Эвелинду, что она подумала, узнав, что ей суждено выйти замуж за этого человека. Помявшись, та вспыхнула и рассказала о своей первой встрече с ним. Рассказ был довольно рискованный, он вызвал смех у Эверилл, и она, не мешкая, поведала о несчастье прошлой ночи.
Она решила, что это удивительно — ведь они рассказывают друг другу о таких интимных подробностях своей замужней жизни, едва познакомившись, но Эверилл сразу же стало легко с Эвелиндой, и, после того как они проболтали пару часов за кружкой сидра, ей начало казаться, что они уже давно дружат.
— О чем это вы так мило беседуете?
Эверилл и Эвелинда разом перестали смеяться, услышав вопрос Каллена Дункана.
— С-супруг, мой, — заикаясь выговорила Эверилл, встревожено вскакивая из-за стола.
Неужели он что-нибудь слышал?
Любопытство на лице Кейда и то, как он поднял бровь, когда он, Каллен и Уилл подошли совсем близко, убедили ее в том, что этого не произошло, но, встав, она все еще нервно дрожала.
— Итак? — не унимался Каллен, став позади Эвелинды и наклоняясь, чтобы поцеловать в лоб свою маленькую светловолосую жену. — Над чем вы тут так забавлялись?
Испуганный взгляд Эверилл метнулся к Эвелинде, но волноваться было не из-за чего. Ее новая подруга мило улыбнулась и сказала:
— О, просто так болтаем о своем, о женском.
Этот ответ заставил Эверилл посмотреть, на подругу с некоторым уважением. Эвелинда сказала правду. Они действительно болтали о своем, о женском, но Эвелинда произнесла это так, что в ее словах мужчины не почувствовали никакого подвоха. Они немедленно потеряли к ним всякий интерес.
— Вы что-то ищете? — неуверенно спросила Эверилл, не понимая, почему мужчины вернулись так быстро.
— Нет-нет, — успокоил ее Каллен. — Мы пришли перекусить.
— Ах! — На сей раз в тревоге вскочила Эвелинда. — Я же не… Ах!
Она облегченно вздохнула, когда дверь, ведущая в кухню, отворилась и в зал вошла женщина, неся на подносе еду и напитки.
— Возблагодарю тебя, Бидли. Вот кто обо всем подумал. Это тетушка моего мужа.
Эверилл едва заметно улыбнулась. Эвелинда успела рассказать, что тетка Каллена любит стряпать и много времени проводит на кухне за этим занятием.
Мужчины быстро поели, встали из-за стола и снова занялись делом — договаривались о ценах на припасы и отправились их укладывать. Эверилл и Эвелинда некоторое время гуляли в саду, что располагался позади кухни, а потом вернулись в холл и уселись за стол. Тут мужчины вернулись во второй раз.
Эверилл улыбнулась мужу, но улыбка ее исчезла, когда он спросил:
— Готова к отъезду?
— Уже? — разочарованно спросила она.
Время пролетело так быстро, и ей казалось, что они приехали совсем недавно. Увидев, как она огорчена, Кейд смягчился, обнял ее за талию и сказал рокочущим голосом:
— Мы приедем в другой раз… если с Калленом и его женой у вас все в порядке.
Кейд бросил взгляд на хозяина и хозяйку, а Эвелинда поднялась со своего места и с готовностью кивнула.
— Конечно, все в порядке, — заверила она и добавила: — А мы приедем к вам, как только в Стюарте все наладится.
- Предыдущая
- 32/55
- Следующая