Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыжая проказница - Сэндс Линси - Страница 29
— Расстегни платье. Открой грудь, — сказал он.
Эверилл судорожно сглотнула, но подчинилась и развязала шнуровку, а потом замерла, стыдясь сделать следующий шаг.
— Давай, — спокойно приказал Кейд, в то время как его рука достигла ее нежной плоти и принялась ее ласкать.
Сглотнув, Эверилл медленно спустила платье с плеч. Кажется, она распустила шнуровку не полностью, потому что верхняя часть платья упала вниз, но само платье еще держалось на талии. Когда она остановилась, Кейд продолжил:
— А теперь сними рубашку.
Эверилл спустила с плеч и рубашку.
Пальцы Кейда раскрыли складки нежной плоти и скользнули внутрь ее лона.
Эверилл задохнулась и вцепилась мужу в плечи, чтобы не потерять равновесия, потому что колени ее внезапно ослабели. Рубашка упала, обнажив грудь, и Кейд мгновенно воспользовался этим, обхватив губами сосок.
— О, Кейд! — стонала Эверилл.
Он выпустил сосок изо рта и попросил:
— Поцелуй меня.
Эверилл наклонила голову и пылко поцеловала его, а он продолжал ласкать ее. Она прервала поцелуй и откинула голову назад, задохнувшись от наслаждения.
Кейд оставил ее губы и переключился на ее грудь, не прекращая ласкать пальцами ее лоно. Наслаждение становилось невыносимым, ноги Эверилл сильно дрожали, и она боялась, что сейчас упадет.
Волнение, бурлящее в ней, внезапно достигло точки кипения, и она закричала. Кейд на мгновение замер, не отпуская жену, потом убрал руку из-под юбки и, повернув Эверилл, уложил ее на кровать.
Сквозь прикрытые веки Эверилл следила за мужем: он встал и начал раздеваться. Освободившись от туники и брэ, он тоже лег, но тут в дверь постучали.
Оба повернули голову к двери, а потом посмотрели друг на друга.
Пару секунд Кейд медлил и наконец спросил:
— Кто там?
— Мы вернулись, чтобы сообщить о состоянии стены, — проговорил Эйдан.
Кейд посмотрел на дверь, потом на жену и крикнул:
— Я сейчас спущусь вниз! Тогда и расскажешь.
— Тебе нужно выслушать нас немедленно, — серьезно сказал Уилл, и Эверилл поняла, что брат встревожен.
Кейд тоже понял это. Выругавшись, он быстро поцеловал жену в лоб, покинул постель и начал одеваться.
— Подождите меня внизу, я сейчас приду.
Уилл и Эйдан заспешили вниз по лестнице. Убедившись, что они не собираются возвращаться, Эверилл соскочила с кровати и, схватив свою одежду, принялась одеваться. Рубашку и платье она надела быстро, а вот со шнуровкой пришлось повозиться. И все же она успела одеться к тому времени, как Кейд надел сапоги и направился к двери.
Он обернулся, собираясь ей что-то сказать, но тут же понял, что она идет следом за ним.
— Куда это ты направляешься, хотел бы я знать? — спросил он.
— Пить хочу, — ответила Эверилл, и она говорила правду: ей очень хотелось пить, но еще больше ей хотелось услышать, что скажут о стене.
Кейд прищурился:
— Оставайся здесь. Я пришлю сюда служанку.
Внезапно из комнаты, расположенной в конце коридора, донесся громкий звук дикой рвоты, и Кейд остановился.
— Кажется, проснулся твой отец, — пробормотала Эверилл, с трудом удерживаясь от улыбки при мысли о том, как хорошо подействовала ее настойка. Когда со стороны комнаты Гавейна донесся такой же звук, она кивнула. — И ваш братец тоже. Пойду взгляну на них. Судя по этим звукам, им обоим нехорошо.
Выбранившись, Кейд схватил Эверилл за руку и потащил из комнаты за собой.
— Ты не подойдешь близко ни к отцу, ни к моим братьям без моего сопровождения, — назидательно сказал он.
— Хорошо, милорд, — покорно проговорила Эверилл.
Когда он обернулся, чтобы с подозрением посмотреть на нее — не задумала ли она чего-нибудь, — она просто улыбнулась с еще более милым видом.
Покачав головой, Кейд повел ее вниз по лестнице и подвел прямо к столу. Крикнув, чтобы жене принесли попить, он усадил ее на скамью.
— Рассказывайте, — приказал Кейд Уиллу и Эйдану.
Он не сел в кресло лэрда, хотя и намеревался в будущем взять на себя управление замком. И то, что он не узурпировал власть, не поговорив с отцом, понравилось Эверилл.
— Стена крепкая, — сообщил Эйдан.
Кейд помрачнел:
— Не может она быть крепкой, если из нее выпадают камни.
— Никакой камень из нее не выпадал, — угрюмо возразил Уилл. — На том участке стены, под которым ты находился, все камни на месте. Стена нетронута.
Услышав это, Кейд нахмурился:
— Если он не выпал из стены, тогда откуда же он взялся?
— В том-то и дело, — сухо ответил Уилл. — Камень туда принесли.
Эверилл смотрела на брата во все глаза.
— Хочешь сказать, что кто-то нарочно сбросил камень на голову мужа?
— Сдается мне, что это так, — сказал Эйдан.
— Но, милорд… — Она посмотрела на Кейда. — Когда в нас выстрелили в лесу по дороге сюда, вы сказали, что у вас нет врагов. Кто же мог это сделать?
— Выстрелили в лесу? — заинтересовался Эйдан.
Кейд в двух словах рассказал ему о происшествии в лесу, не сказав, естественно, чем именно они занимались, когда стрела попала в ствол дерева.
— Значит, вы наклонили голову и поэтому стрела не попала вам в спину? — переспросил Эйдан. Потом покачал головой. — Должен сказать, милорд, что вам везет. Сначала вы уклонились от стрелы, а потом от камня. — И он еще раз покачал головой. — Да, ангелы хорошо охраняют вас, вот что я скажу.
— Да, это так, — согласился Уилл.
Кейд фыркнул с отсутствующим видом, он явно думал о том, как мог упасть камень. Эверилл взяла мужа за руку и тихо спросила:
— Кто может желать тебе зла?
Кейд пожал ее ладонь и покачал головой:
— Никто. По крайней мере так было до сих пор, — сухо сказал Кейд, и Эверилл поняла, что он подумал с своем отце и о том, что он, Кейд, собирается занять его место.
— Но… — начала она, однако Кейд оборвал ее.
— Это, наверное, был несчастный случай, — сказал он успокаивающим тоном. — Без сомнения, кто-то положил камень туда для какой-то надобности, а потом случайно уронил.
Эверилл внимательно посмотрела на мужа, она даже не скрывала от него, что не принимает его слова всерьез. Но Кейд не обратил внимания на выражение ее лица и повернулся к Мортаг, когда та подошла к ним с несколькими кружками эля.
— Спасибо, — сказал Кейд, когда служанка поставила кружки на стол.
Та посмотрела на него с удивлением и улыбнулась. Очевидно, лэрд Стюарт и его сыновья никогда не благодарили за подобную услугу.
Эверилл бросила взгляд на лестницу. «Интересно, — подумала она, — как там отец Кейда и его братья?» Но потом посмотрела на служанку:
— Вы что-то хотели спросить, Мортаг?
— Да, хотела узнать, что приготовить на ужин, — проговорила та со смущенным видом. — Повар-то сбежал на прошлой неделе.
Услышав это, Эверилл огорчилась.
— А кто готовил для лэрда Стюарта?
Мортаг пожала плечами:
— Он и его сыновья ездили на постоялый двор в деревню, когда им хотелось есть. Или довольствовались тем, что могли найти в доме.
Эверилл замялась, а потом спросила:
— А вообще-то в доме есть какая-нибудь еда?
Мораг покачала головой:
— Если бы была, я бы сейчас что-нибудь стряпала для вас. Я хорошо готовлю, а Лили умеет печь пироги.
— Хорошо, Мортаг, — сказал Кейд. — Мы съездим поужинать на постоялый двор. А что едят слуги?
Мортаг удивил его вопрос, но она ответила, пожав плечами:
— В замке никого нет, только Энни, моя дочка Лили и я. По вечерам мы ходим есть к моей сестре. Ее муж — хороший охотник, и он такой добрый, что заботится о нас с тех пор, как уехала леди Мерревен и все покатилось в преисподнюю.
Эверилл посмотрела на мужа, обеспокоенная тем, как он примет эти горькие слова, но он только кивнул и сказал:
— Я рад слышать это и еще то, что твои родные не сбежали, как все остальные.
Мораг постояла в нерешительности, а потом произнесла:
— Мы бы тоже ушли, не будь моя матушка очень стара. Переезд убьет ее. Вот мы и остались, в надежде, что все наладится.
- Предыдущая
- 29/55
- Следующая