Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Потоки времени - Кинг Джордж Роберт - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

Остров теперь принадлежал ей. Начиная с момента взрыва ее желание сбежать с этой проклятой земли сменилось безумной решимостью защитить остров от захватчиков. Сначала она решила, что эта новая мания каким-то чудесным образом перешла к ней в наследство от Малзры. Недуг Малзры имел характерные симптомы: опасение и страх перед захватчиками и разрушителями. Теперь Джойра видела это в ином свете. Она стала защитницей острова, его ангелом-хранителем, превратившись в женщину-призрака, постоянно наблюдающую с западного побережья, не приближаются ли враги. Джойра делала стрелы, как учил ее Керрик, непрерывно разрабатывала и строила различные механизмы для защиты своей земли.

И вот теперь она увидела золотое парусное судно, уверенно приближающееся к восточной части острова. Джойра не забыла свою мечту о родственной душе, плывущей к ней на корабле вроде этого, но то была лишь фантазия ребенка, которая некстати припомнилась в этот волнующий момент. Над любовью смеялись, смеются и всегда будут смеяться.

Девушка с волнением наблюдала за судном еще некоторое время, а затем, захватив из своей пещеры лук и стрелы, направилась в сторону прибывающих. Джойра понимала, что слишком слаба и не будет достойным противником. Но это и не нужно. Естественной обороноспособности острова будет вполне достаточно.

* * *

Баррин вдыхал соленый аромат восточного залива, вспоминая запахи пальм и скошенной травы. Он не почувствовал в воздухе смрада смерти или разложения и остался доволен. Возможно, время излечило все раны, возможно, Толария простила или, по крайней мере, забыла своего разрушителя.

Баррин поглядел на Урзу, который стоял у руля золотой «Новой Толарии». Она стала его плавучей лабораторией, передвижным домом, недосягаемым для любого правительства. С того момента как переоборудованное и переименованное судно отчалило от дока, Урза, несомненно, стал мастером. Капитан Малзра, как прозвали его ученики, превратился в ловкого рулевого. Когда-то, в течение трех тысячелетий своей жизни, Урза научился управлять кораблем. Еще удивительнее было то, что искусство Урзы в преподавании судовождения сравнялось с его талантом в обучении созданию механизмов. Он не давал слишком много инструкций, но демонстрировал все на своем примере и этим вдохновлял молодых ученых. Им нужно было только понаблюдать за тем, как мастер ставит парусное оснащение, и они все как один загорались идеей сделать все так же хорошо и быстро, как он.

Конечно, никто не мог сравниться в силе, проворстве и скорости с бессмертным, Мироходцем, обладающим телом из чистой энергии.

Когда «Новая Толария» обогнула скалистый берег и направилась в бухту залива, Урза взялся за руль, а его молодая команда заняла свои посты с непринужденной покорностью. Они напряженно всматривались в землю, лежащую впереди. Баррин тоже пристально смотрел на свой бывший дом.

Восточные причалы остались в значительной степени неповрежденными, хотя тернистые сорняки проросли сквозь прогнившие доски. Два судна, напоминавшие о прежней Толарии, лежали на боку в бухте, медленно покачиваясь в набегающих волнах. Было видно, что их палубные надстройки обожжены, а днища, покрытые водорослями и мелкими моллюсками, скорее походили на камень, нежели на древесину.

На противоположном краю залива виднелась зловещая темная топь, ее поверхность булькала, как если бы вода в ней кипела. «Трещина во времени», – понял Баррин. Урза описывал подобные явления после возвращения из одной из своих разведывательных экспедиций на другие планеты. Он много говорил о физике подобных дыр, но не мог с уверенностью ответить ни на один из накопившихся важных вопросов. Что случится со смертной плотью, которая рискнет войти или выйти из такой дыры? Единственный ответ Урзы на подобные вопросы был таков: «Мы выясним это, когда смертная плоть напрямую столкнется с подобным явлением». Баррин лично удостоверился в том, что ученикам показали, как распознавать временные аномалии, и предупредили, какие опасности их могут ожидать. Он даже изобрел иллюзорные модели и волшебные симуляторы, чтобы подготовить исследователей, но все, что он мог предложить, оставалось лишь гипотезой. Эксперименты с живой плотью все же были неизбежны.

Урза умело управлял судном. Так как трещин во времени и других опасностей в заливе удалось избежать, он легко направил «Новую Толарию» в бухту, выкрикивая распоряжения, пока все паруса один за другим не были спущены. Судно, больше неподвластное ветру, медленно продвигалось к причалу. Скорость его снижалась. Урза склонился над штурвалом, а ученики в нетерпении сгрудились у правого борта, испытывая сильное желание первыми спрыгнуть на причал и пришвартовать судно. Две девушки опередили остальных, за ними последовали трое молодых людей. Их смеющиеся товарищи швырнули им толстые канаты, которые те быстро накинули на кнехты. Большое судно последний раз дернулось и остановилось, крепко удерживаемое швартовыми.

Спустили трап, и через минуту на берегу оказалось еще несколько учеников, а за ними последовали и все остальные, двигавшиеся организованно, пятью группами. Вели их старшие ученики, покинувшие когда-то школу на Толарии, – им было по двадцать с небольшим. Их группы составляли подростки, знавшие, с какой опасностью им предстоит столкнуться, и вызвавшиеся добровольцами. Эти отряды продвигались теперь вдоль берега легкими шагами завоевателей. Белые одежды прежней академии сменились прочными парусиновыми плащами с капюшонами, кожаными обмотками выше коленей и подкованными железом ботинками. В считанные секунды исследователи разбились на группы, получая распоряжения старших, и отправились на север, юг и запад.

Баррин напряженно наблюдал за происходящим. Если этот остров принадлежал Урзе и он чувствовал себя на нем в безопасности, почему он отправил на разведку детей? Прикосновение Урзы заставило его спину напрячься.

– Мы снова дома, Баррин, – сказал мастер с глубоким удовлетворением в голосе.

– Мы стоим у дверей и стучимся, – ответил Баррин. – Мы еще не вошли.

Урза долго изучал своего старинного помощника и друга.

– После всех твоих лекций, призывающих к откровенному признанию и исправлению моих страшных ошибок, к возвращению, как ты можешь критиковать меня сегодня?

– Они всего лишь дети, Урза, – начал Баррин.

– Они уже взрослые. Они полностью обучены. Они знают, чего ждать. Они знают даже то, что они рискуют, – размеренно произнес Урза.

– Они всего лишь дети. Не взрослые, не прототипы, не машины, – закончил Баррин.

– Я связан с ними, и, если что-нибудь случится, я мгновенно отреагирую и приду на помощь. – Подняв глаза, Урза сделал паузу. Казалось, он прислушивался к голосу неба. – На самом деле первая группа исследователей вызывает нас. Они обнаружили трещину времени. – Он потянулся и взял Баррина за руку со словами «мы идем».

Баррин почувствовал, как мир завертелся вокруг него и Урзы. Они перемещались.

После того как десять лет назад возникли осложнения с заклинанием Урзы (четыре каменные статуи, в которые Мастер превратил спасенных им на Толарии, потрескались в пути, и у них начались кровоизлияния при возвращении в живую субстанцию), он изобрел лучший способ для сохранения живой плоти во время путешествий в пространстве. Новое заклинание перевело Баррина из трехмерного состояния в двухмерное. В таком виде он был защищен от разных неприятностей – внезапного погружения в вакуум, плавления в вулканически высокой температуре, застывания в абсолютном холоде, – с которыми живые существа сталкиваются при перемещении, вероятно, в последний раз в жизни. Легкие Баррина не могли взорваться, потому что были плоскими, словно листы бумаги. Урза находился рядом, удерживая и увлекая мага туда, где он сможет воскреснуть. Наконец они вынырнули на свет. Двое ученых стояли посреди небольшого пространства, засыпанного песком. Недалеко, на земле, переходящей в травянистую трясину, стояли еще трое учеников, с удивлением озирающие острые края ущелья, воздух в котором был темным и плотным. Крошечные частицы пыли ловили и рассеивали солнечные лучи. За глубоким ущельем виднелся древний лес, в то время как на этой стороне росли только низкие, захудалые растения с бледными фиолетовыми цветами. Маленькие белые камни усыпали долину, в центре которой сидела на корточках предводительница одной из групп, сильная мускулистая блондинка. Около нее стоял молодой человек с длинными черными волосами. Они спокойно переговаривались, показывая на разверзшуюся трещину, издающую звук, напоминающий дыхание гиганта.