Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Случайная свадьба - Грейси Анна - Страница 35
– Извините, мисс, – пробормотал Харрис сквозь носовой платок.
Нэш испытывал искушение выбить из этого типа полноценное извинение, но Мэдди так крепко вцепилась в его предплечье, что он опустил кулаки и отступил в сторону.
Все еще не поднявшийся с пола, Харрис громко высморкался в платок.
– Я пожалуюсь на вас магистрату, – пробормотал он совсем другим тоном, чем тот, которым только что извинялся. – Вот увидите. Я нажалуюсь на вас обоих.
– Это было бы хорошо, – заметил Нэш. – А заодно объясни магистрату, почему ты угрожаешь этой леди…
– Угрожаю? Я никогда не угрожал ей. – Он с трудом поднялся на ноги и окинул Мэдди злобным взглядом. – Это она вам сказала, эта маленькая…
Нэш сделал шаг в его направлении. Харрис, словно краб, торопливо отполз боком в сторону, стараясь, чтобы между ним и Нэшем оказался стол, и, промокнув кровь, сочившуюся из носа, сказал:
– Вы не имеете права…
– Вон отсюда, – холодно произнес Нэш. – Вы уволены. Идите и освободите помещение, в котором вы проживаете, а если я снова поймаю вас на принадлежащей мне территории, я изобью вас до полусмерти.
Брови Харриса сошлись на переносице.
– Мне убираться? О чем, черт возьми, вы говорите? Принадлежащая вам территория?
Нэш насмешливо поклонился.
– Нэш Ренфру. Достопочтенный Нэш Ренфру.
Довольно долго все молчали. Выглядывая из-под окровавленного носового платка, Харрис переводил взгляд с Нэша на Мэдди, потом снова на Нэша.
– Это ложь, – фыркнул он, приободренный явным удивлением, написанным на лице Мэдди. – Вы услышали, о чем я говорю с ней, и…
– Я действительно слышал, – согласился Нэш. – Я слышал, как вы отдаете от моего имени приказания, которые никогда не получали ни от меня, ни от моего брата. Я слышал, как вы требуете заплатить такие суммы, которые не имеете права требовать, и я слышал, – тон его стал ледяным, – что вы выгоняете из дома молодую женщину и пятерых осиротевших детишек, а когда она потребовала разобраться в этом вопросе по справедливости, вы оскорбили ее честь, а также честь моего покойного дядюшки, сэра Джаспера Браунригга.
Харрис промокнул окровавленную физиономию носовым платком. Его взгляд метался между Мэдди и Нэшем, не упуская озадаченное выражение лица Мэдди и его холодное самообладание.
– Я вам не верю. Я слышал, как она называла, вас Райдером.
Нэш пожал плечами.
– Это детское прозвище, – сказал он, чувствуя на себе взгляд Мэдди, которая еще не была убеждена в том, что он не блефует.
Харрис недоверчиво покачал головой.
– Но Нэш Ренфру живет за границей.
– Обычно я живу за границей, но сейчас нахожусь дома.
– Докажите, что вы – это он, – задиристо потребовал Харрис, ухватившись за край стола.
– У меня нет при себе документов, если вы это имеете в виду, – сказал Нэш, пожав плечами. – Но я не обязан что-то доказывать таким, как вы.
Харрис усмехнулся с победоносным видом.
– Потому что все это вранье. Я так и скажу магистрату.
– Непременно сделайте это, – холодно сказал Нэш.
Харрис сердито взглянул на него, однако был явно озадачен.
Энергия Нэша быстро убывала. Его лодыжка и голова пульсировали от боли. Он незаметно оперся о край кровати и продолжил:
– В доме моего дядюшки дворецким все еще работает Ферринг? Я не бывал в Уайтторне с детских лет, но полагаю, что не так уж сильно изменился. А экономкой там была ужасно строгая женщина – как же ее звали? – ах да, миссис Пикенс. Если они еще там, то подтвердят мою личность.
У Харриса на физиономии появилось какое-то затравленное выражение.
– Кто-нибудь назвал вам эти имена.
Он с упреком взглянул на Мэдди, но она смотрела на Нэша, тоже явно сбитая с толку.
– Непременно скажите об этом магистрату, – заявил Нэш.
Он выпрямился, поработал пальцами, разминая их, потом сложил кулаки и решительно сказал:
– А теперь убирайтесь вон.
Харрис не сводил глаз с десятифунтовой банкноты, все еще лежавшей на столе, и потянулся за ней.
– Оставьте! – приказал Нэш.
– А как же мои пять фунтов мелочью? – задиристо спросил Харрис.
– Они останутся в качестве компенсации леди за беспокойство.
Харрис нахмурил брови и тут же поморщился, ощутив все синяки и ссадины на своей физиономии.
– Я еще до вас доберусь – до обоих! – сердито поклялся он, покидая коттедж. – Вот увидите!
Мэдди поставила на стол миску с подсоленной горячей водой, принесла чистые тряпки и бальзам для лечения порезов. Вода выплеснулась через край, но она и внимания на это не обратила.
– Это правда?
Руки, смывавшие кровь, перестали двигаться.
– То, что я Нэш Ренфру? Да, это правда.
Он вытер руки о полотенце.
Мэдди, слишком расстроенная, чтобы встретиться с ним взглядом, посмотрела в сторону.
Итак, Он Нэш Ренфру – брат графа, хозяин ее жилища. Ее лендлорд.
И при этом лжец, каких мало!
– Давно ли вы это узнали?
Он сложил полотенце и кинул его на стол. Как будто его аккуратность могла каким-то образом умиротворить ее.
– Со времени вчерашнего визита Харриса.
Значит, он предпочел не говорить ей, сердито подумала она.
– Это случилось внезапно, – продолжал объяснять он, не замечая ее состояния. – Когда Харрис назвал некоторые имена: мое, моего брата Маркуса и дядюшки Джаспера, -это как будто сняло в мозгу какую-то блокировку, и все вдруг встало на свои места.
Он улыбнулся ей, как будто приглашая порадоваться вместе с ним.
А она смотрела на грязную воду в миске, и ей хотелось вылить эту воду на его красивую головушку. Неужели ему не понятно, в какое положение он ее поставил? И какой глупой заставил себя почувствовать?
И какой обиженной?
А эти ласки, эти нежные поцелуи… Она рассказала ему о своем прошлом. О своей жизни во Франции… Они вместе похоронили пчел, вместе работали на погубленном огороде – и все это время он знал…
– Итак, к вам вернулась память – как это приятно! – но почему вы не сказали?
– Я хотел сказать, но…
– Но – что?
– Но вы ушли, а к тому времени как вернулись, я решил, что будет лучше, если вы не будете знать, кто я такой.
– Умоляю вас объяснить, почему вы так решили, – сказала Мэдди, которой пришлось сесть на собственные руки, чтобы они не сжимались в кулачки.
– Я хотел узнать, что затевает Харрис.
Она презрительно фыркнула:
– А я, конечно, сделала бы все, что смогла, лишь бы вы не узнали этого?
– Отчасти. Ведь вы хотели, чтобы я уехал.
– Понятно! Значит, я все это время была права – это была взятка, для того чтобы вам позволили оставаться здесь!
Он озадаченно взглянул на нее.
– Вы это знали.
– Нет! Я думала, что это объясняется вашим нежеланием переехать к викарию.
Она была слишком сердита и обижен, чтобы оставаться с ним в одном помещении, поэтому встала и направилась к двери.
– Вам необязательно перебираться к викарию. Можете отправляться в свой собственный дом – в поместье Уайтторн-Мэнор, оно менее чем в двух милях отсюда. Там десяток кроватей на выбор, а также куча слуг, чтобы позаботиться о вас. – Она широко распахнула дверь. – Но вместо этого вы предпочли скрыть от меня, кто вы такой, и подкупить меня, а затем, после всех этих предосторожностей, раскрыть свою личность единственному человеку в деревне, который желает мне зла!
Она схватила с крючка плащ и ушла, захлопнув за собой дверь.
Какой же дурочкой она была! Доверчивой дурочкой! Скоро вся деревня узнает о том, что он вскочил с ее постели полуодетый и без сапог. Средь бела дня! Вскочил, чтобы защитить ее честь!
Ее честь! Сильно сказано! Он даже понятия не имел, в какое положение ее поставил.
Никто не поверит тому, что она невинна, что между ними ничего не произошло, кроме того, что глупенькая Мэдди Вудфорд отдала свое сердце в обмен на несколько нежных поцелуев.
Поцелуев, которые лживый распутник подарил легковерной девушке.
Деревенские жители подумают самое плохое. И каждый решит, что она пыталась заманить владельца поместья, чтобы заставить его жениться на ней. Но ничего не вышло.
- Предыдущая
- 35/72
- Следующая
