Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Замужем с утра (Обвенчанные утром) - Клейпас Лиза - Страница 54
— Пожалуй, я тоже пойду, — сказал он, радуясь возможности ускользнуть.
— Останьтесь, милорд, — тихо проговорила Ванесса. Прежде чем графиня удалилась, женщины обменялись многозначительными взглядами.
Догадавшись, что графиня Рамзи нарочно выдумала предлог, чтобы оставить дочь вдвоем с ним, Лео вновь опустился на стул.
— Так вы собирались о чем-то со мной поговорить.
— Да, — подтвердила Ванесса. Она была действительно очень красива: блестящие черные волосы, уложенные в высокую прическу, оттеняли белизну кожи, огромные глаза сверкали страстным огнем на фарфорово-нежном лице. — Я хотела бы обсудить с вами одно весьма деликатное дело. Надеюсь, я могу положиться на ваше благоразумие.
— Можете. — Слова Ванессы пробудили любопытство Лео. Он смерил мисс Дарвин внимательным взглядом. За этим соблазнительным, блестящим фасадом скрывались неуверенность и нетерпение.
— Не знаю, с чего лучше начать, — протянула мисс Дарвин.
— Говорите прямо, — предложил Лео. — Прозрачные намеки обычно на меня не действуют.
— Я хочу сделать вам предложение, милорд, которое удовлетворило бы наши общие интересы.
— Звучит интригующе. Я и понятия не имел, что у нас с вами есть общие интересы.
— Ну, вы явно заинтересованы в том, чтобы поскорее жениться и произвести на свет сына, прежде чем умрете.
Лео удивленно поднял брови:
— Но я не планировал в ближайшее время отправиться в мир иной.
— А как же проклятие Рамзи?
— Я не верю в проклятие Рамзи.
— Мой отец тоже не верил, — с нажимом произнесла Ванесса.
— Что ж, — с досадой усмехнулся Лео, — поскольку моя кончина приближается, нам лучше не терять времени. Расскажите мне, чего вы хотите, мисс Дарвин.
— Мне нужно как можно скорее найти себе мужа, а иначе я рискую оказаться в весьма неприятном положении. — Лео настороженно нахмурился, храня молчание. — Хотя мы с вами едва знакомы, — продолжила Ванесса, — я довольно много знаю о вас. Ваши прошлые подвиги ни для кого не секрет. Я уверена: все те качества, что делают вас неподходящей партией для любой другой женщины, превращают вас в идеального супруга для меня. Видите ли, мы с вами очень похожи. Все говорят, что вы циничны, порочны и эгоистичны. — Ванесса выдержала многозначительную паузу. — Я точно такая же. Вот почему я не стала бы даже пытаться вас исправить. — Очаровательно. Для девушки, которой едва сравнялось двадцать, мисс Дарвин обладала беспримерной самоуверенностью. — Если вам вздумается сбиться с пути истинного, я не стану жаловаться, — продолжала Ванесса. — Наверное, я этого просто не замечу, поскольку сама буду занята тем же. Наш брак будет искусной подделкой. Я могу родить вам детей, чтобы титул и поместье навсегда перешли к вашей ветви рода. К тому же я могла бы...
— Мисс Дарвин, — осторожно перебил ее Лео, — умоляю, не продолжайте. — Горькая ирония происходящего вызвала у него улыбку. Ванесса предлагала ему брак по расчету, свободный от чувств и плотских желаний. Полную противоположность браку с Кэтрин, о котором он мечтал.
Еще недавно подобное предложение привлекло бы Лео. Откинувшись на спинку стула, он невозмутимо оглядел мисс Дарвин.
— Не стану отрицать, в прошлом я немало нагрешил. Но несмотря на это... а может быть, благодаря этому поддельный брак меня нисколько не привлекает.
По застывшему лицу Ванессы Лео понял, что удивил ее. Она не сразу нашлась с ответом.
— Возможно, вам стоит поразмыслить, милорд. Женщина благонравная и порядочная испытывала бы рядом с вами разочарование и стыд, а затем и ненависть, в то время как я... — мисс Дарвин провела по груди выразительным жестом опытной соблазнительницы, привлекая внимание Лео к своим роскошным формам, — я ничего от вас не жду.
Предлагаемая Ванессой сделка превосходно подошла бы для заключения брака между аристократами. На редкость цивилизованное, сугубо деловое соглашение.
— Но мне нужна женщина, которая чего-то ждала бы от меня, — неожиданно для себя произнес Лео.
Внезапное прозрение поразило его, словно вспышка молнии. Неужели он действительно только что высказал вслух свои сокровенные мысли? Неужели это правда?
Да, о Господи.
Когда и как он успел измениться? Ему пришлось выдержать смертельную битву с самим собой, чтобы избавиться от скорби и ненависти к себе. Где-то посредине этого долгого пути он перестал желать смерти, хотя жажда жизни так и не вернулась к нему. Но тогда он довольствовался и этим.
Пока не встретил Кэтрин. Она заставила его очнуться, будто плеснула ему в лицо ледяной водой. Кэтрин пробудила в нем желание стать лучше. Не только ради нее, но и ради него самого. Ему следовало бы знать, что Кэтрин перевернет всю его жизнь. О Боже, она сделала его другим. И ему это понравилось. Он полюбил ее, маленького воина в очках.
«Я не позволю вам скатиться на дно, — сказала она в тот день, когда Лео ранило в плечо на развалинах замка. — Я не позволю вам превратиться в ничтожество». Кэтрин дала ему слово, и Лео поверил ей. Это мгновение стало для него переломным.
Он отчаянно сопротивлялся любви... но вновь обретенное чувство наполнило его ликованием. Казалось, душа его охвачена огнем, а по телу разливается поток звенящей радости.
Кровь бросилась ему в лицо и обожгла щеки. Набрав в грудь побольше воздуха, Лео медленно выдохнул. Легкая улыбка тронула его губы. Какая нелепость: любить одну женщину и выслушивать предложение от другой.
— Мисс Дарвин, — мягко заговорил он, — вы оказали мне великую честь. Но вам нужен мужчина, которым я был когда-то. Не тот, кем я стал.
Темные глаза Ванессы сверкнули злобой.
— Вы хотите сказать, что исправились? Думаете, можно отречься от прошлого?
— Вовсе нет. Но я надеюсь на лучшее будущее. — Лео выдержал небольшую паузу. — Вопреки проклятию Рамзи.
— Вы совершаете ошибку. — Прелестное лицо Ванессы ожесточилось. — Я знала, что вы не джентльмен, но не подозревала, что имею дело с болваном. Вам лучше уйти прямо сейчас. Похоже, мне от вас никакого проку.
Лео поднялся и вежливо поклонился. Прежде чем скрыться за дверью, он бросил на Ванессу лукавый взгляд.
— Простите мне мое любопытство, мисс Дарвин... но почему бы вам не выйти замуж за отца ребенка?
Догадка Лео оказалась верной. Лицо Ванессы исказилось от ярости, но в следующее мгновение ей удалось совладать с собой.
— Он гораздо ниже меня по положению, — сухо проговорила она. — А я куда более разборчива, чем ваши сестры, милорд.
— Очень жаль, — пожал плечами Лео. — Кажется, они очень счастливы в браке при всей своей невзыскательности. — Он отвесил учтивый поклон. — Прощайте, мисс Дарвин. Желаю вам удачи в поисках мужа, который оказался бы не ниже вас.
— Мне не нужна удача, милорд. Я выйду замуж, и это случится довольно скоро. Уверена, мы с будущим мужем будем совершенно счастливы, вступив во владение поместьем Рамзи.
- Предыдущая
- 54/67
- Следующая