Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Уорд Дж. Р. - Вечный любовник Вечный любовник

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Вечный любовник - Уорд Дж. Р. - Страница 49


49
Изменить размер шрифта:

Ви похлопал его по плечу и вышел. Тор последовал за ним, сделав то же самое. Фури крепко обнял Рэйджа, проходя мимо.

Рэт приостановился.

Когда король так ничего и не произнес, Рэйдж коснулся его плеча.

— Знаю, милорд. Я бы чувствовал себя так же на твоем месте. Но я сильный. Справлюсь.

Рэт дотянулся до его капюшона и взял голову Рэйджа в свои руки, наклоняя вниз. Поцеловал Рэйджа в лоб и на несколько секунд продлил их контакт — дань уважения короля своему воину, подтверждение их связи.

— Рад, что ты остаешься с нами, — мягко сказал Рэт. — Мне не хотелось бы тебя потерять.

Примерно пятнадцать минут спустя они пересекли двор на «кадиллаке». Братья — босиком и в черных плащах. Из-за капюшонов на головах было сложно отличить, кто есть кто, за исключением Фури: из-под его плаща выглядывал протез, а за спиной висела увесистая сумка. Неудивительно, если брат положил туда помимо оружия еще бинты и разные снадобья.

Все хранили молчание, пока Ви вез их мимо дома, в горы, в чащу из сосен и болиголова. Впереди простиралась единственная пыльная дорога, по сторонам росли ели.

Рэйдж не выдержал напряженной тишины и заговорил.

— Ради бога, братья, вы же не собираетесь меня убивать. Может быть, улыбнетесь?

Никто даже не взглянул на него.

— Ви, включи Лудакриса или «Фифти». Ведь тишина же давит.

Справа из-под плаща послышался смешок Фури:

— Только ты готов превратить это в вечеринку.

— Черт, каждый из вас не прочь подколоть меня за какую-нибудь ерунду, которую я выкинул. Сегодня ваш день.

Рэйдж похлопал Фури по колену.

— Да ладно, брат, я же столько времени доставал тебя по поводу отсутствия девушек. Рэт, а тебя я подкалывал, пока ты не пробил кулаком стену. Ви, ведь еще недавно ты грозился со мной разобраться. Помнишь? Когда я сказал все, что думаю о твоей ужасной эспаньолке.

Ви хмыкнул.

— Нужно же как-то было тебя унять. С тех пор как я отрастил ее, ты каждый божий день спрашивал, не целовался ли я с выхлопной трубой.

— А я по-прежнему уверен, что ты, негодяй этакий, облюбовал мою спортивную машину.

Так, одну за другой, Рэйдж рассказывал истории, которые переходили от брата к брату, пока голоса не поднялись настолько, что стало совсем не слышно друг друга.

Когда братья немного расслабились, Рэйдж устроился на своем месте, вглядываясь в ночь. Он очень надеялся на то, что Дева-Законоучительница действительно знает, что делает. Если зверь вырвется наружу в Гробнице, братьям не поздоровится. И тогда уж им придется его прикончить.

Рэйдж нахмурился и осмотрелся. Рядом с собой он угадал Рэта: на среднем пальце короля мерцало кольцо с черным бриллиантом.

— Милорд, прошу об одолжении, — прошептал Рэйдж.

Рэт наклонился к нему. Голос — глубок и ровен.

— Чего ты хочешь?

— Если я… по какой-нибудь причине не справлюсь, прошу оберегать Мэри.

Капюшон кивнул.

— Как пожелаешь, — произнес король на древнем языке. — Я клянусь, что буду беречь ее как родную сестру, и заботиться как о женщине из своей семьи.

Рэйдж выдохнул.

— Это хорошо… Хорошо.

Вскоре Ви припарковал «кадиллак» на небольшой стоянке. Они выбрались, встали в круг, прислушиваясь, оглядываясь, вдыхая прохладный воздух.

Несмотря ни на что, вечер выдался просто-таки замечательный, а место было преисполнено спокойствия. Ветерок, скользнувший между бесчисленных ветвей и стволов, принес из леса восхитительный аромат земли и хвои. Над головой сквозь молочные облака проглядывала округлая луна.

Рэт подал сигнал, и они прошли около ста ярдов вперед до небольшого грота в скале. Место казалось с виду ничем не примечательным, и снаружи, и внутри. Нужно было знать, где именно имеется выступ. Если на него надавить, в сторону отъезжала каменная плита.

Они зашли внутрь, и кусок скалы тихо закрылся за ними. Факелы на стенах вспыхнули золотыми искрами, языки пламени зашипели, рассекая воздух.

Каменистый пол холодил ноги. Пологий спуск вел под землю. Дойдя до самого низа, братья разоблачились. Перед ними распахнулись металлические двери, за которыми находился зал около пятнадцати метров в длину и шести метров в высоту, заполненный стеллажами.

На них, отбрасывая блики, стояли тысячи керамических кувшинов различных форм и размеров. В каждом из контейнеров — сердце лессера, орган, который Омега извлекал из его тела при инициации. На время службы лессера кувшин становился его единственной личной вещью. Братья по возможности собирали кувшины после убийства нежити.

В конце зала находилась еще пара дверей. Уже открытых.

Святая святых братства была высечена из скалы и отделана черным мрамором еще в начале XVIII века, когда первые иммигранты из Европы пересекли океан. Помещение было довольно просторным, с потолка, наподобие кинжалов, свисали белые сталактиты. Огромные свечи, в обхват мужской руки и в длину ноги, установленные на подсвечники из черного металла, излучали не более яркое пламя, чем факелы.

При свете их глазам братьев предстала высокая платформа, к которой вели пологие ступени. Алтарь наверху сделан был из известняка, привезенного из Старого Света. Этот груз удерживали в горизонтальном положении две каменные притолоки. По центру алтаря красовался череп.

За алтарем — ровная стена, испещренная именами всех когда-либо живших братьев, начиная с самого первого, чей череп и украшал алтарь. Надписи покрывали всю поверхность стены, за исключением нетронутой полосы в центре. Этот гладкий участок растянулся на два метра в ширину и по всей высоте мраморной плоскости. Посредине, на уровне полутора метров от пола, выступали два толстых крюка, расположенных таким образом, чтобы за них мог схватиться и удерживаться на них мужчина.

В воздухе появился знакомый аромат — сырой земли и свечей из пчелиного воска.

— Приветствую вас, братья.

Они обернулись в направлении женского голоса.

В дальнем углу комнаты появился крошечный силуэт Девы-Законоучительницы, черный плащ ее развевался над полом. Ее облик скрыт был от глаз — только свет, словно вода, струился из-под черных складок.

Она подплыла к ним, остановившись напротив Рэта.

— Воин.

Он низко ей поклонился.

— Дева-Законоучительница…

Она поприветствовала каждого по очереди, оставив Рэйджа напоследок.

— Рэйдж, сын Торчера.

— Дева-Законоучительница. — Он склонил голову.

— Как поживаешь ты?

— Хорошо.

Или, скорее, будет хорошо, когда все закончится.

— Занят, наверное, был, не правда ли? Все продолжаешь создавать нам прецеденты, твоя новая привязанность — тому пример. Жаль только, не похвальны они.

Она резко засмеялась.

— Однако не слишком удивлена таким исходом. Ты ведь осведомлен, что это первый рит внутри вашего Братства, приводимый в исполнение.

Не совсем, подумал Рэйдж. Тор отклонил рит, который предложил ему Рэт в прошлом июле.

Но он не собирался приводить ей этот пример.

— Воин, готов ли ты принять то, что тебе предложили?

— Да.

Следующие свои слова он произносил с осмотрительностью, поскольку Деве-Законоучительнице вопросов не задают. Конечно, если кто-нибудь не захочет попасть впросак.

— Умоляю тебя проследить, чтобы я не навредил братьям.

Ее голос стал грозным:

— Ты забываешься.

— Я не пытаюсь нанести оскорбление.

Снова послышался сдавленный смешок.

Он бы поклялся, что она наслаждается всей этой ситуацией. Рэйдж никогда ей не нравился, хотя не мог ее за это винить. Сам дал массу поводов для того, чтобы неприязнь Девы-Законоучительницы возрастала.

— Так ты не пытаешься нанести оскорбление, воин?

Плащ шевельнулся, словно она покачала головой.

— Напротив, ты с легкостью можешь нанести оскорбление, когда хочешь что-нибудь получить, это извечный твой недостаток. Поэтому сегодняшней ночью мы здесь и собрались.

Она отвернулась.

— Орудие при себе?

Фури поставил сумку, расстегнул молнию и достал тройной кнут. Рукоятка, двух футов в длину, покрытая коричневой кожей, потемнела от прикосновения множества рук. С одного конца палки в воздух взметнулись три длинные цепи из почерневшей стали, каждая из которых завершалась острым наконечником, напоминающим сосновую шишку с шипами.