Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Майами, 69 - Кин Дей - Страница 24
— — А что такое Холландейл?
— Местечко, где расположен ипподром.
— А, понятно.
Мэллоу бросил газету на пол.
— Ты в состоянии обсудить случившееся, крошка? — спросил он девушку.
Кара еще крепче прижалась щекой к груди пилота.
— Думаю, что да, — ответила она.
— Тогда перед тем, как перекусить, давай проанализируем то, что произошло. Пожалуйста, повтори, что сказал тебе Родригес относительно какого-то парня.
— Хорошо. Говорил Родригес со мной в основном на урду.
— А что это такое?
— Язык, на котором говорят в некоторых мусульманских странах. Думаю, что он происходит от хинди, но алфавит у него арабский. Так вот, предупредив меня, чтобы я не оборачивалась, Гонсалес сказал, чтобы я сообщила какому-то Хассану имя парня и название отеля, в котором он работает. А еще все, что рассказала мне про него Анжелика Бревар. Он пообещал, что за эту информацию я получу еще сорок тысяч долларов. После их получения меня должны были отвезти на то же место, с которого забрали. С этого момента я могла бы забыть, что когда-то с ними встречалась.
— Тебе неизвестно, о каком парне шла речь?
— Нет.
— А что ты ему ответила?
— Я сказала, что не хочу иметь с ними никаких дел и что я вообще не знаю никакую Анжелику Бревар.
— А что было потом?
— Родригеса убили.
— А кто, не видела?
— Нет, но думаю, что Родригес знал того, кто в него выстрелил. Как только я обернулась, он по-английски произнес: "О нет, нет”. Получается, то, что произошло, явилось для него полной неожиданностью.
— Ну хорошо, — сказал Мэллоу. — Если мы в одиннадцать собираемся быть у ступенек публичной библиотеки, то нам следует хоть немного подкрепиться. Насколько я помню, в двух-трех милях от этого мотеля стоит придорожный ресторанчик, этакий приют для туристов. Там готовят отличные стейки.
Кара вытянулась на кровати во весь рост и попыталась разобраться в том, что с ней происходит. С Мэллоу она всегда чувствовала себя в полной безопасности, а то, что он иногда себе позволял, за что она порой на него обижалась, было не в счет. Сейчас, глядя на пилота, Кара испытывала самые нежные чувства. Она была чрезвычайно благодарна Джеку за все, что он сделал для нее в эти последние несколько часов, и хотела хоть как-то отблагодарить его.
Девушка приподняла голову, подставив лицо для поцелуя.
— Джек, нам действительно уже пора уезжать? — спросила она.
— Нет, у нас в запасе еще несколько минут.
— Тогда…
Кара ехала, откинув голову на спинку глубокого ковшеобразного сиденья автомобиля. От ночной поездки она испытывала истинное блаженство. Легкий ветерок ласково шевелил ей волосы, а трели цикад и даже надрывное кваканье лягушек, доносившееся из придорожных канав, доставляли ей удовольствие. Она чувствовала себя снова семнадцатилетней девушкой той поры, когда еще не выходила замуж за Сесла. Она надеялась, что прощание с Джеком обойдется без слез, хотя и расставание с ним обещало быть не из легких. Не отрывая спины от сиденья, Кара повернула голову и посмотрела на Мэллоу. “А может случиться так, что я с ним уже и не расстанусь?” — подумала она.
Придорожный ресторан под названием “Деревня семинолов” Каре понравился сразу. Кроме большого зала, тут находился и сувенирный магазин, где продавались семинольские куклы, одетые в яркие полосатые юбочки, морские раковины, живые морские коньки, апельсины в сетках и высушенные крокодильчики. Рядом располагался небольшой зоопарк, предназначенный для того, чтобы удивлять детей туристов, путешествовавших из одного штата в другой по известному маршруту “Тропа Тамайами”.
В зоопарке содержались живые крокодилы, семейка дружелюбно настроенных енотов, несколько оленей, привезенных из парка Эверглейдс, и кажущийся одиноким слоненок, который позванивал цепью, когда, захватив в очередной раз своим длинным хоботом пучок сена, отправлял его в рот. Неподалеку от загона, в котором находился прикованный к цепи слон, на деревянном основании стоял паланкин, на котором ярко-красными буквами было выведено:
"ПРИГЛАШАЕМ ОТОБЕДАТЬ В “ДЕРЕВНЕ СЕМИНОЛОВ”.
Прогулки на слоне для детей бесплатны.
Часы работы: с 10.00 до 17.00”.
Похлопав слона по ноге. Кара с большим интересом осмотрела паланкин.
— Когда-нибудь я в нем все-таки да прокачусь, — сказала она.
— Тогда удачи! — пожелал ей Мэллоу. — Но я все же больше привык к реактивным самолетам. Считаю, что они гораздо безопаснее.
— Нет, я вполне серьезно, — заметила девушка. — Не могу с уверенностью сказать почему, но для меня поездка на слоне стала навязчивой идеей. Может быть, потому, что у меня это ассоциируется с огромным богатством, а я страстно хочу иметь деньги. Очень много денег!
— Знаю. Ты мне уже об этом говорила. Это все потому, что в детстве ты жила бедно, — сказал Мэллоу и, пожав плечами, добавил: — А кто из нас не был бедняком? Хорошо помню те годы, когда у нас в Джорджии был неурожай хлопчатника и наша семья так бедствовала, что дети неделями не видели ни кукурузного продела, ни даже чечевицы.
— А что такое продел?
Мэллоу молча взял Кару под руку и повел ее в ресторан.
— Сейчас узнаешь. Возможно, и то и другое нам подадут на гарнир к мясным стейкам. Здесь, на юге, местные жители добавляют их к каждому блюду.
Говяжий стейк, который принесли Каре, оказался огромным куском мяса и таким мягким, что его можно было резать вилкой. Понравилось ей и то, что было на тарелке в качестве гарнира. По вкусу блюдо напоминало пирог из взбитого теста с куском жареного мяса, который она никогда не могла должным образом приготовить Сеслу, а по запаху — жареный окорок или бекон. Каким же мог быть вкус у не заправленного ничем продела или пшенки, Кара догадаться не могла.
Работая вилкой и ножом, девушка задумалась над отношением к еде у людей, проживающих в разных странах. По ее глубокому убеждению, большинство мужчин-британцев живут только для того, чтобы есть исключительно ростбиф с безвкусной вареной картошкой, бороться в саду с улитками и постоянно твердить, что от секса удовольствия они не получают. Однако через пролив, всего в двадцати милях отсюда, живут их французские собратья, которые ненавидят ростбиф и ни за что не станут есть вареную картошку. Зато они обожают escargots [Улитки (фр.)], утопленные в сливочном масле, и считают потерянным для себя тот день, в который не поцеловали ни одну женщину.
Кроме того, Кара прочитала, что есть на земле места, где люди едят друг друга.
Ход ее мыслей постоянно прерывался воспоминаниями о том кошмаре, который ей довелось пережить. На его фоне все волнения по поводу неприятностей в аэропорту, ее неожиданного поселения в шикарном номере, разговора с мерзкой девицей Конни Шварц, ее дальнейших отношений с Джеком Мэллоу отошли на второй план.
Кара поправила растрепавшиеся волосы на голове небольшой куклы, которую купил для нее Мэллоу. Если бы всего неделю назад кто-то в ресторане стамбульской гостиницы “Хилтон” подошел к ней и сказал, что она в Южной Флориде в придорожном ресторане, расположенном на маршруте “Тропа Тамайами”, в компании высокого белокурого пилота, с которым менее чем за двое суток переспала четыре раза, будет есть нечто, называющееся проделом или пшенкой, то она обозвала бы этого человека сумасшедшим.
— Ну, как стейк, дорогая? — поинтересовался Джек.
— Просто потрясающий! — ответила Кара.
Глава 11
Гараж и склад подержанных гоночных автомобилей, главным образом развалюх, располагались неподалеку от скоростной магистрали. Келли, их владелец, уже собирался закрываться на ночь, когда к нему на двор въехали двое молодых парней.
— Нет, это абсолютно исключено, — стараясь оставаться вежливым, ответил он на предложение ребят купить у них машину. — Меня не волнует, сколько вы в нее вложили сил и какие у нее прекрасные внутренности. Я ее все равно не куплю, какую бы цену вы за нее ни назначили. Я знаю, что она уже ни на что не годится.
- Предыдущая
- 24/53
- Следующая