Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Священный любовник - Уорд Дж. Р. - Страница 116
— Это будет величайшей честью — возложить наши цвета к твоей новорожденной дочери.
Когда Зи выпрямился, было сложно сказать, кто сделал первый шаг.
Вероятнее всего, они встретились посередине.
Никто ничего не сказал, пока они обнимались. Порой слов недостаточно, завитушки на буквах и изящная грамматика не могут передать сердечные чувства.
Братство начало хлопать.
В какое-то мгновение Фьюри потянулся, взяв Кормию за руку и притягивая ее ближе.
Он отстранился, посмотрев на своего близнеца.
— Скажи, у нее желтые глаза?
Зи улыбнулся и кивнул.
— Да, желтые. Бэлла говорит, что она похожа на меня… и значит, она похожа на тебя. Приходи к моей малышке, брат мой. Возвращайся и познакомься со своей племянницей. Около ее колыбельной есть огромное пустующее место, и нам нужно, чтобы вы двое заполнили его.
Фьюри прижал Кормию к себе и почувствовал, как ее рука поглаживает центр его груди. Сделав глубокий вдох, он перевел взгляд на Зи.
— Эта моя любимая опера и любимое соло.
— Я знаю. — Зи улыбнулся Кормии и повторил первые две строчки:
— «Che gelida manina, se la lasci riscaldar»[105]. Сейчас у тебя есть маленькая ручка, чтобы согревать ее в своих ладонях.
— То же самое можно сказать и о тебе, брат мой.
— Верно. Абсолютно верно. — Зи стал серьезным. — Пожалуйста… навещай ее… но также приходи и к нам. Братья скучают по тебе. Я скучаю по тебе.
Фьюри сузил глаза, кое-что осознав.
— Это ты, не так ли? Ты приходил в общественный центр? Смотрел, как я сидел на той качели после встреч?
Голос Зи перешел на хрип.
— Я так чертовски горжусь тобой.
— И я, — добавила Кормия.
Идеальный момент, подумал Фьюри. Идеальный момент с его близнецом, стоящим перед ним, и шеллан — рядом, колдуна же нигде не было видно.
Такой идеальный момент, который, он был уверен, будет помнить до конца своих дней ясно и отчетливо, будто прожил его только вчера.
Фьюри благодарно поцеловал шеллан в лоб. Потом улыбнулся Зейдисту.
— С радостью. Мы придем к колыбельке Наллы с радостью и почтением.
— А ваши ленты?
Он опустил взгляд на переплетение зеленого и золотого атласа, символизирующего союз его и Кормии. Внезапно она сжала руки вокруг него, будто подумала о том же самом.
А именно о том, как прекрасно им было вместе.
— Да, мой брат. Конечно же, мы придем с нашими лентами. — Он всмотрелся в ее глаза. — И, знаешь, было бы неплохо, если найдется время для брачной церемонии, потому что…
Смешки, радостные оклики и аплодисменты со стороны Братьев не дали ему договорить. Но Кормия ухватила суть. Он никогда не видел женскую улыбку столь прекрасную и широкую, как в тот момент, когда она взглянула на него.
Значит, она поняла, что он имел в виду.
«Я буду любить тебя вечно» не обязательно говорить вслух, чтобы слова были поняты.
Глоссарий терминов и имен собственных[106]
Мстить (в оригинале «ahvenge» — искаженное «avenge», англ. — мстить) — совершать акт морального воздаяния (как правило, действие выполняется любящим мужчиной). Слово Древнего Языка.
Братство Черного Кинжала — профессиональные войны-вампиры, защищающие свой вид от Общества Лессенинг. Рожденные путем тщательной селекции, братья обладают огромной физической и умственной силой, наравне со способностью к быстрому выздоровлению. Большинство членов братства не являются родственниками, попадая в него по рекомендации других членов. Агрессивные, самоуверенные и скрытные по натуре, они живут отдельно от гражданских вампиров, редко контактируя с представителями других классов, за исключением времени, когда вынуждены питаться. Они герои легенд, и пользуются большим уважением в своем мире. Братья могут погибнуть лишь от очень серьезных ран: например, от выстрела или удара ножом в сердце.
Раб крови — мужчина или женщина вампир, порабощенный для удовлетворения жажды другого вампира. Подобное рабство было практически повсеместно искоренено, хотя и не считалось противозаконным.
Избранные — женщины-вампиры, рожденные для услужения Деве-Летописеце. Они рассматриваются как часть аристократии, хотя сосредоточены в большей степени на духовной сфере, чем на светской жизни. Они практически не общаются с представителями противоположенного пола, и могут выходить замуж лишь за членов Братства, чтобы продлевать свой род. Обладают даром предвидения. В прошлом они использовались для удовлетворения нужды в крови неженатых братьев, но позже эта традиция была забыта.
Состязание (в оригинале «cohntehst» — искаженное «contest», англ. — соревнование, состязание, бой, соперничество) — конфликт между двумя мужчинами за право назвать определенную женщину своей парой. Слово Древнего Языка.
Дхунхд — ад.
Глава (Лидер) — человек, обладающий властью и влиянием.
Доджен — член класса слуг в мире вампиров. Поведение доджена основывается на старинной консервативной традиции, описывающей службу своему хозяину, формальную одежду и правила поведения. Они могут выходить на дневной свет, но подвержены «преждевременному» старению. Продолжительность их жизни составляет примерно пятьсот лет.
Забвение — мир вне времени, в котором умершие встречаются со своими любимыми в вечности.
Хранитель — (в оригинале «ghardian» — искаженное «guardian», англ. — страж, защитник, хранитель, опекун) личный хранитель. Хранители имеют разные статусы, самым влиятельным из которых, является хранитель отстраненной женщины. Слово Древнего Языка.
Глимера — (в оригинале «glymera») — ядро аристократии, примерно эквивалентное светскому обществу Англии эпохи Регентства.
Хеллрен — женатый мужчина-вампир (у мужчины в качестве пары может выступать не одна женщина).
Общество Лессенинг — орден убийц, собранных Омегой для уничтожения вампиров как вида.
Лессер — человек без души (мужчина), являющийся членом Общества Лессенинг, избравший своей целью уничтожение вампиров. Лессеры живут вечно, их можно уничтожить лишь ударом ножом в грудь. Они не испытывают жажды или голода и являются импотентами. Со временем их кожа, волосы и радужки глаз теряют пигментацию. Они пахнут детской присыпкой. Всыпая в Общество под бдительным оком Омеги, они получают керамические сосуды, в которых хранятся их сердца, вырезанные во время обряда инициации.
Мамэн — мать. Слово используется и в качестве идентификатора, и в качестве ласкового, уважительного обращения.
Мис — маскировка окружающей среды; иллюзорное явление.
Налла — ласковое обращение, означающие «возлюбленная».
Период жажды — репродуктивный отрезок жизни женщины-вампира, длящийся, как правило, два дня и сопровождающийся повышением сексуального желания. В первый раз наступает через пять лет после превращение, затем — каждое десятилетие. На «зов» реагируют все мужчины-вампиры, находящиеся рядом с женщиной. Это время может стать очень опасным из-за конфликтов соревнующихся мужчин, особенно в том случае, если женщина не замужем.
Омега — злорадная, мистическая личность, избравшая своей целью уничтожение вампиров из-за разногласий с Девой-Летописецей. Обитает в неком вневременном пространстве. Обладает огромной силой, не связанной, впрочем, с силой творения.
Принцепс — высшая ступень аристократии, в социальной иерархии располагающаяся за королевской семьей и Избранными. Этот титул передается лишь по наследству и не может быть дарован.
Рит — ритуал искупления вины, предлагаемый лицом, которое нанесло оскорбление. Если предложение принимается оскобленной стороной, оскорбивший подвергается наказанию оружием, выбранным оскорбленным, и не имеет права защищать себя.
105
«Какие холодные у вас руки! Позвольте мне согреть их?» ит.
106
Перевод — Dojdlivaja
- Предыдущая
- 116/122
- Следующая