Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Каждый может умереть - Кин Дей - Страница 47
По мере того как все новые люди присоединялись к любопытным на месте происшествия, дело начинало принимать стандартный оборот.
— Что происходит?
— Какой-то парень пытался изнасиловать одну бабенку.
— Кроме шуток?
— Кроме шуток. А когда старый еврей попытался его остановить, он отобрал у него его пистолет и стукнул его.
— Он убил этого человека?
— Кажется, никто не знает. Но вон там — жена этого старика. Платиновая блондинка, что стоит рядом со «скорой помощью».
— А где тот, другой?
— Он до сих пор в здании.
— А почему полицейские не зайдут и не схватят его?
— Они не могут. Потому что иначе он убьет двух женщин и мальчика.
— Каких двух женщин? Какого мальчика?
— Тех, которые вместе с ним там, в пентхаусе.
— Он говорит, что застрелит их и себя, если полицейские попытаются взять его штурмом.
— Хорошенькое дело, а?
— Лучше не бывает.
И так обычно красное лицо его сейчас было просто багровым.
Капитан Хейл убедился, что все выходы охраняются, потом вернулся к группе жильцов, ожидавших его на командном пункте, который он устроил в передней части подземного гаража.
— Кто из вас мистер Мелкха? — спросил он.
Мистер Мелкха вышел вперед:
— Я.
— Вы — тот жилец, который находился на ланаи вместе с мистером Кацем, когда это началось?
— Да, сэр.
— Отлично. Расскажите мне, что именно случилось. Начните с того, как вы с Кацем сидели на ланаи.
— Так вот, — начал Мелкха, — мы просто сидели и разговаривали. Я до сих пор так напуган, что не помню, о чем мы разговаривали. Во всяком случае, о многих вещах. Мы находились там около получаса.
— Вы с мистером Кацем были одни?
— Нет. Руби сидела в одном из кресел по другую сторону бассейна, загорая и читая газету. Потом она встала и пошла к лифту, как раз когда миссис Мазерик вышла из квартиры Кацев, и девушки вместе поехали вверх. Ева вышла на втором этаже, а Руби поехала на третий. Потом следующее, что я по-настоящему помню, это как Ромеро вываливается на балкон перед своей квартирой, громко разговаривая и ругая девушку, которую он привел в здание вчера вечером, утверждая, что это его жена, а мальчик с ними — их сын.
— Это был первый раз, когда вы их увидели?
— Первый раз. Мы даже не знали, что Ромеро женат. Он явно не стремился нас в это посвятить. Как бы то ни было, они боролись несколько минут, и девушка пыталась заставить его уйти Обратно, внутрь, а он говорил ей, что никто не указывает Марта Ромеро, что ему можно делать, а чего нельзя, похвалялся, что он получает десять тысяч долларов за бой и еще пять тысяч в придачу, если поддастся.
— Из этого получился бы интересный материал для репортеров.
— В тот момент мы с мистером Кацем отметили это. Это я отчетливо помню. — Мистер Мелкха подумал с минуту. — Потом Ромеро, очень пьяный, увидел, как Руби выходит из лифта на балконе третьего этажа, и выкрикнул нечто такое, что в тот момент показалось мне бессмыслицей и до сих пор кажется.
— Что он выкрикнул?
— Я не помню точно его слов. Но это было что-то вроде: «А что же ты не договорила вчера ночью? Ты считаешь меня грязным мексиканцем. Сознайся».
Хейл посмотрел на девушку-подростка:
— Вы можете объяснить это, мисс?
— Да, — сказала Руби. — Могу. Прошлым вечером я встречалась с моим женихом, и, когда я вернулась домой, было довольно поздно. Почти два часа. Когда я прошла через арку, мистер Ромеро ждал меня перед почтовыми ящиками, и он сгреб меня в охапку и попытался поцеловать и… ну… вы понимаете.
— Да, — сухо сказал капитан Хейл. — Но вы не дали ему поцеловать себя или… вы понимаете.
Руби возмутилась:
— Конечно нет! Я помолвлена.
— Вы сообщили кому-нибудь об этом инциденте?
— Я рассказала своей сестре, а она сегодня утром рассказала миссис Мэллоу.
— Именно так, — подтвердила миссис Мэллоу. — Миссис Уайли была третьей из жильцов, кто пожаловался на Ромеро. Наверное, мне следовало вызвать полицию. Но я известила его о том, что он должен съехать, и не думала, что случится нечто подобное.
— Никто никогда не думает, — сказал Хейл. — Это и делает мою работу такой интересной. Продолжайте, пожалуйста, мистер Мелкха.
Пальцы у Мелкхи дрожали, когда он закуривал свою потухшую сигару.
— Потом Ромеро сказал еще одну забавную вещь. Он прокричал: «Ты думаешь, что слишком хороша для меня. Ну, одной недотроге я сегодня уже показал, где раки зимуют. Хорошо показал. Теперь, может быть, и тебе покажу».
Капитан Хейл посмотрел на лица вокруг него:
— Кто-нибудь из вас, женщин, знает, что Ромеро мог под этим подразумевать? У кого-нибудь из вас раньше были с ним какие-то неприятности?
Когда никто ничего не сказал, он спросил:
— Кто еще из жильцов жаловался, миссис Мэллоу?
Грейс Арнесс крепче обняла одной рукой девушку, стоявшую рядом с ней:
— Я была одной из них. Но это было вчера днем. Я спустилась сюда, в гараж, чтобы забрать вещи из своей машины, и Ромеро попытался приставать ко мне, и мне пришлось сказать ему, чтобы он пошел вон. Я рассказала миссис Мэллоу о случившемся.
— Но сегодня у вас были с ним неприятности?
— Нет. Конечно нет, — солгала модель.
— Пожалуйста, продолжайте, мистер Мелкха.
— Ну, потом, употребляя все имеющиеся в наличии похабные слова, Ромеро направился к лестнице, ведущей на третий этаж. К тому времени Кац и я были на ногах и миссис Мэллоу вышла, чтобы включить свет. Кац сказал ей вызывать полицию, потом прокричал Руби и Еве как можно быстрее возвращаться в свои квартиры и запереть свои двери. Он сказал им, чтобы они -не боялись, поскольку он и я позаботимся обо всем, пока сюда не приехали вы, ребята.
— У вас есть оружие?
— Нет, я его не ношу.
— А вы знали, что у мистера Каца оно есть?
— Нет.
— Он обычно носил оружие?
— На это я бы тоже сказал — нет. По крайней мере, я никогда не видел у него никакого оружия.
— Тогда почему он носил его сегодня?
— Я не знаю, капитан, — сказал Мелкха. — Я не настолько хорошо знаю этого человека. Мы просто жили в одном доме.
— Но вы отправились вместе с ним наверх?
— Да. Мы поднялись наверх на лифте.
— Что вы рассчитывали сделать?
— Понятия не имею. Просто в тот момент это выглядело правильным поступком.
— А когда вы доехали до балкона третьего этажа?…
— Руби плакала и все пыталась отпереть дверь квартиры 34, но она была так перепугана, что не могла попасть ключом в замок. Ромеро шел по балкону с другой стороны, бранясь и определяя в точных выражениях то, что собирался сделать с Руби.
— В присутствии вас и мистера Каца?
— Этот человек был вдребезги пьян. Как бы то ни было, пока мы трое приближались к двери, Руби удалось вставить и повернуть ключ, и она прошмыгнула внутрь, а когда Ромеро попытался помешать ей закрыть дверь, мистер Кац залез под рубашку, вытащил оружие и сказал Ромеро, чтобы тот оставил девушку в покое, а не то он отстрелит ему голову.
— Вы знаете, что это было за оружие? Это может быть очень важным.
Мелкха подумал какой-то момент:
— Я бы сказал, что это был короткоствольный револьвер 38-го калибра.
— Вы хорошо разбираетесь в оружии?
— Довольно неплохо. Я много его использовал на съемках своих картин.
— Что случилось потом?
— Ромеро попытался выломать дверь. Кац предупредил его, чтобы тот отошел, а иначе он выстрелит. Но прежде чем Кац успел нацелить оружие, Ромеро бросился на него, и раздался выстрел. Не спрашивайте меня, куда он попал. Я не знаю. Потом Ромеро вырвал револьвер из руки Каца, а мистер Кац рухнул на ковер без сознания. Это случилось, как раз когда миссис Джонс, услышав выстрел, вышла из своей квартиры и начала кричать.
— Что делали вы?
— Ничего. Я был слишком напуган, чтобы что-то делать. — Мистер Мелкха пыхнул своей сигарой. — Потом миссис Мэллоу крикнула с ланаи, что полиция уже выехала, и Ромеро обругал ее.
- Предыдущая
- 47/56
- Следующая