Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Исчезла любимая - Кин Дей - Страница 7
Это произошло в утро их свадьбы. Он спросил ее, есть ли в конверте деньги, и поскольку она ответила, что нет, то он, чтобы не задержать их отъезда, сунул конверт в маленький сейф, в котором держал не очень ценные бумаги. Карсон достал конверт. У Шеннон было восемьсот шестьдесят долларов на счету в южном агентстве Сити Националь банка и чековая книжка, но на счетах везде стояло лишь ее имя. Неожиданно он обнаружил бумажку, прикрепленную к чековой книжке, – завещательное распоряжение, в котором говорилось, что некая Чирли Гри получит сумму в тысячу сто долларов, если Шеннон умрет.
Чирли Гри проживала в Крещенс Арм отеле на Лонг – Бич. И никакого номера телефона. Карсон нашел его вместе с адресом отеля в справочной книге. Предстоящая миссия не сулила ничего приятного, но он был обязан увидеться с Чирли. Карсон воспользовался тем, что держал в руке истрепанный справочник. Он нашел номер телефона комиссариата и немедленно позвонил туда. Он назвал свое имя дежурному и объяснил причину звонка. О Шеннон до сих пор не было никаких известий, но он попросил: в случае, если ее найдут в то время, как он будет у Чирли, пусть ему позвонят по телефону "ЖЕНЕВА 9-33-27".
– Ясно, – ответил полицейский. – Если у нас появятся новости, мы позвоним вам туда.
Карсон повесил трубку и взглянул в окно. Начальник гаража компании сдержал слово. У тротуара стояла машина, последняя модель "форда", белая, на дверце которой золотыми буквами было написано: "Нефтяная компания Эль Секундо".
Карсон сунул в карман бумажник, который вытащил из брюк, валявшихся на полу, и вдруг вспомнил, что у него нет ни цента. Прежде чем отправиться в Лонг – Бич, ему придется заехать в банк и взять там несколько сотен долларов. Они могли ему понадобиться.
Крещенс Арм отель находился в окружении зданий. Отель не был ни шикарным, ни дорогим. Это был тот род жилья, где могла проживать певица из бара невысокого пошиба. Холл был украшен искусственными растениями и обыкновенными креслами из дешевой кожи. Служащий в приемной читал отчет о результате бегов в Голливуд-парке в последнем номере спортивного "Миррор Ньюс".
– Комната четыреста пятнадцать, – пробурчал он, отвечая Карсону и не отрывая глаз от журнала. – Четвертый этаж... во дворе... в глубине коридора...
Карсон собирался попросить служащего позвонить миссис Гри, чтобы предупредить ее о визите, но тут его взгляд упал на первую страницу журнала. У него перехватило дыхание...
Крупным шрифтом было напечатано:
"ДВА МОЛОДЫХ ХУЛИГАНА ИЗНАСИЛОВАЛИ НОВОБРАЧНУЮ, А ПОТОМ УВЕЗЛИ ЕЕ С СОБОЙ".
"ПРЕСТУПНИКИ НАХОДИЛИСЬ ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ НАРКОТИКОВ"
И тут же, почти таким же крупным шрифтом было напечатано:
"МУЖ, КОТОРОМУ УГРОЖАЛИ НОЖОМ, ВЫНУЖДЕН БЫЛ ПРИСУТСТВОВАТЬ ПРИ ЭТОМ И ВИДЕЛ, КАК ИЗНАСИЛОВАЛИ ТУ, КОТОРАЯ БЫЛА ЕГО ЖЕНОЙ ВСЕГО ЛИШЬ ДВЕ НЕДЕЛИ".
Фотография Карсона, которого репортер умудрился снять через стекло дверцы автомобиля инспектора Филипса, завершала это сообщение. Карсон обнаружил, что вцепился обеими руками в стойку. Служащий положил свою газету и внимательно посмотрел на Карсона.
– Что-то не так, мистер? – с беспокойством осведомился он.
– Нет, нет, все в порядке, – поспешил уверить его Карсон.
– Когда я прочел это, – служащий ткнул пальцами в газету, – это произвело на меня такое же впечатление, как и на вас. Это ужасно, да?
– Ужасно... – подтвердил Карсон.
– Трудно себе представить, что за тип этот муж, который выдержал это зрелище не шевелясь. С другой стороны, – философствовал служащий, – он был хитер, и его нельзя упрекать. Что такое женщина? Ее можно возместить, в женщинах нет недостатка. Но когда вы мертвы, то это надолго.
На столике лежало несколько газет. Карсон бросил монетку и взял одну из них. Затем он направился к лифту и поднялся на четвертый этаж. Может, газета смягчит удар, который он собирался нанести Чирли, а может, наоборот. Все зависело от личности Чирли.
Он тихонько постучал в дверь комнаты, но не получил ответа. Постучал сильнее. Женский голос, похожий на голос Шеннон, но более резкий, ответил:
– Убирайтесь! Оставьте меня в покое! Я не просила будить меня в четыре утра.
Карсон постучал в дверь в третий раз.
– Извините меня, мисс Гри. Но мне обязательно надо вас увидеть. Это крайне необходимо.
Послышался скрип мебели в дальнем конце комнаты, затем Карсон услышал шлепанье босых ног по полу и блондинка, одетая в короткую распашонку, открыла дверь. Она внимательно уставилась на Карсона, молча жуя резинку.
– Откуда вы выскочили? – наконец спросила она. – Я вам что-то должна? Что вы хотите получить? Если мою машину, то вы ошибаетесь: я отправила по почте требуемые документы вчера вечером.
Карсон намеревался объяснить ей, кто он, но воздержался. От девицы несло виски. Она легла спать, не сняв грима, и это придавало ей неприятный и неряшливый вид. Но, несмотря на светлые волосы и на размазанную помаду своих слишком красных губ, она удивительно походила на Шеннон.
– Ну вот, вы все-таки добились своего – вы меня разбудили, – угрюмо продолжала она. – Не стойте истуканом! Говорите... Чего вам от меня надо?
– Я – Карсон, Джеймс Карсон. Я хотел бы зайти к вам на минутку, если позволите.
Имя Карсона не вызвало у девицы никаких эмоций. Она резко возразила:
– Вы не первый. Открою вам один секрет, парень. Ни мой номер в кабаре, ни моя распашонка не должны вызывать в вас надежд на что-то большее. Когда мне нравится какой-нибудь тип, я говорю прямо. Но не за деньги. Дошло? Итак, если вы ищете большого и светлого чувства, то вы ошиблись адресом. Я не позволю использовать себя для своих удовольствий первому встречному. Идите и стучите в комнату триста шесть. Там живет одна рыженькая, которая будет в восторге оказать вам эту услугу.
– Вы меня не поняли. Я – Джеймс Карсон, – повторил он.
На этот раз его имя что-то пробудило в мозгу девицы и она удивленно воскликнула:
– Глупец, который женился на моей сестренке Шеннон?
– Да.
Блондинка сделала шаг в сторону и раскрыла перед ним дверь.
– В таком случае, почему вы там стоите? Заходите! Мужья Шеннон – мои друзья.
Окна закрывали старомодные зеленые шторы. В комнате стоял запах сна и дешевых духов. Верх комода заполняли фотографии артистов и куклы, которых выигрывают в тире. На единственном стуле лежало нижнее белье весьма сомнительной свежести.
Карсон повернулся и взглянул на девицу. Она заперла дверь и прислонилась к косяку, не отдавая себе отчета в том, что ее короткая и прозрачная ночная рубашка поднялась слишком высоко – так, что Карсон понял, что имеет дело с настоящей блондинкой.
Чирли цинично спросила:
– Итак, что же произошло со святой недотрогой? Вы же пришли сюда не для того, чтобы сообщить мне, что она собирается родить и пригласить меня на крестины?
– Нет.
Еще никогда в жизни Карсон не испытывал подобного стыда. Несмотря на беспокойство, которое внушала ему судьба Шеннон, он с трудом, чисто по-мужски, болезненно реагировал на присутствие Чирли, может быть, из-за сходства между сестрами. С другим цветом волос и более резким голосом, Чирли походила на Шеннон, но была более взрослой и знающей жизнь. У Карсона осталось лишь одно желание: чтобы она побыстрее надела на себя хоть какой-то пеньюар или что-нибудь в этом духе.
Как будто прочитав его мысли, блондинка подобрала какое-то платье, валявшееся в ногах кровати.
– Простите меня, Джеймс, что я так плохо приняла вас, – произнесла она, натягивая платье. – Но я провела ужасную ночь, и мне кажется, что у меня до сих пор сухая глотка. – Слегка шатающейся походкой она приблизилась к комоду, взяла бутылку и налила себе приличную порцию спиртного. – Но ведь не каждый же день моя сестра выходит замуж за типа, у которого такое хорошее место в нефтяной компании. – Свой диалог она продолжила после того, как проглотила виски, скорчив гримасу. – В сущности, с тех пор как вы поженились, я праздновала это каждый вечер. Вы не желаете последовать моему примеру?
- Предыдущая
- 7/30
- Следующая