Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Темный прилив - Кеннеди Уильям - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

— Благодарю, — произнесла она.

— Не стоит. Пустяки, — ответил Билл.

Он использовал паузу, чтобы осмотреться. «Стройная девчонка» несла полную парусность и шла на хорошей скорости.

— Проваливай, — приказал Стив.

Билл послушно начал спускаться, но на ходу как бы вспомнил:

— Может, вы хотите позавтракать?

В глазах девушки вспыхнуло радостное согласие.

— Да, — сказал Стив. — Порядок тот же. Крикнешь мне, когда будешь подниматься.

— Ладно, — кивнул Билл и опустился в люк.

— Они идут на всех парусах, — поделился он увиденным с товарищами по несчастью. — Слева какая-то земля. Довольно далеко. Похоже на большой остров.

Говард поглядел в иллюминатор, определяя положение солнца.

— Мы идем на юго-запад. — Он взял с штурманского стола одну из карт. — Санта-Крус. Я думаю, что мы сейчас здесь! — Говард ткнул пальцем в вытянутый в длину остров.

Дженни через его плечо заглянула в карту. Ее испугало пустое голубое пространство в нижней части карты.

— Куда нас везут?

— Куда им вздумается. — Говард поводил над картой рукой. — Может быть, в Доминиканскую республику. — Он показал на восточный берег острова Гаити. — А может, и сюда! — Его палец скользнул к побережью Венесуэлы.

— До Венесуэлы пятьсот миль, — заметил Билл.

— Но почему?! Почему они захватили нас? — зашлась в крике Дженни.

Билл обнял ее.

— Этого мы пока не знаем. Но скоро мы все будем знать. Обещаю.

Мэрилин разложила бекон и яичницу по тарелкам.

— Он позаботился оставить нам пластмассовые вилки. И на этом спасибо. Передай ему, что крысиный яд я в еду не подсыпала.

Билл заметил, что Мэрилин быстрее всех из них взяла себя в руки. К ней даже вернулся юмор.

— Я иду! — крикнул он. Сверху донесся голос Стива.

— Давай, только по-тихому. Я хочу сперва глянуть на твои лапы, потом уже на физиономию.

Билл поднял тарелки над головой, просунул в люк, следом высунулся сам. Солнце снова ослепило его. Подошла Синди, и он протянул ей тарелки. Она схватила их и быстро отступила назад к рубке.

— Вы не разрешите нам выйти на палубу? — с невинным видом осведомился Билл. — После завтрака?

Стив, прищурившись, подозрительно посмотрел на него.

— Мы можем выйти через стеклянную крышу, — скороговоркой продолжал Билл. — И пройти к бушприту. Мы будем на виду. Вам не о чем беспокоиться!

— Нет, — решительно заявил Стив. — Возвращайся вниз!

— Внизу нечем дышать. И здорово качает. Разве мы вам помешаем, если пять минут подышим свежим воздухом?

Стив погладил рукой пистолет.

— У вас пистолет, а мы безоружны. Какие могут быть проблемы?

Девушка поглядела на Стива.

— Мне кажется, он прав. Разве не так?

Стив словно не слышал ее. Он гладил пистолет, уставившись на Билла неподвижным взглядом.

— Я подумаю… А теперь спускайся.

Билл вернулся в салон. Мэрилин накрыла скатертью откидной столик и подала завтрак.

— Все-таки хотел бы я знать, что здесь творится! — Говард ждал ответа у Билла.

— Трудно сказать. Какая-то чертовщина. Девушка напугана. Мне кажется, Стива она боится больше, чем нас. Она прямо взвилась от радости, когда речь зашла о том, что мы выйдем на палубу.

— Бред! — буркнул Говард. — Они работают на пару. Она заперла нас в каютах.

— Они дети, Говард. Не думаю, что они понимают, что творят.

— Они не собираются нас убивать? — встрепенулась Дженни.

— Думаю, они никого не хотят убивать.

Говард показал на рану у себя на лбу.

— Ублюдок чуть не размозжил мне голову. По-твоему, это милая шутка?

— Ты на него напал, — напомнила Мэрилин.

— Твою мать! — гаркнул Говард. — Он же целился в меня!

— Правильно, — сказал Билл. — И мог тебя застрелить. Но он не выстрелил. Я думаю, он надеется, что все обойдется без стрельбы. И без убийства. Вспомните, что он сделал еще до нашего прихода. Убрал все, что могло послужить нам оружием. Если б в его планах было нас пристрелить, он бы не беспокоился о такой ерунде. И о том, чтобы мы не смогли воспользоваться радио.

— А зачем он нас похитил? — задала вопрос Дженни.

Ей никто не ответил. Завтрак закончился в молчании. Билл отнес тарелки в мойку и подошел к трапу.

— Эй, хотите еще кофе? — крикнул он наверх. — Я собираюсь забрать у вас посуду.

— Какого дьявола мы обслуживаем их? — спросил Говард у Мэрилин.

Она жестом попросила его помолчать, ожидая ответа сверху.

Медленно подымайся. — Грубый голос Стива резал слух.

Билл взял кофейник с плиты и начал медленный подъем. На палубе он застал ту же картину. Стив и девушка сидели на скамеечке возле штурвала. Под рукой Стива пистолет.

— Я налью кофе и заберу тарелки.

Стив кивнул. Синди несла чашки Биллу с таким видом, словно это была граната с вынутой чекой.

— Держите чашки, а я налью в них кофе, — сказал Билл.

— Поосторожней, парень, — предупредил Стив. Билл заметил, как Синди вздрогнула. Ей было явно не по себе. Ее нервозность бросалась в глаза. Он наполнил чашки, и Синди ретировалась с ними.

— О'кей. Теперь несите тарелки, — попросил Билл.

Синди вернулась с тарелками.

— Как насчет того, чтобы выпустить нас? Хоть на пару минут.

— О'кей! Медленно выходите. По одному. И сначала показывайте мне руки.

Вернувшись, Билл передал новость друзьям.

— Мы выходим!

Он вошел в салон, поднялся по винтовой лестнице и откинул стеклянные створки.

— Только спокойно, — обратился он к жене. — Ты готова?

Дженни яростно замотала головой. Она боялась даже взглянуть на своих похитителей.

— Мэрилин?

Мэрилин кивнула. Билл уступил ей дорогу. Мэрилин начала подниматься.

— Покажи ему руки.

Билл чуть приподнял ее за талию, и она высунула руки в распахнутое отверстие. Говард последовал за ней. Он покорно проделал весь ритуал.

— Пошли, Дженни. Все будет в порядке. Тебе нельзя оставаться здесь одной.

Остаться одной было страшнее всего. Еще страшнее, чем посмотреть в лицо преступнику. Поэтому ее реакция была мгновенной. Она бросилась к Биллу, и он вытолкнул ее наверх. Он вышел последним. Они уселись тесным кружком возле грот-мачты. Говард жестом обратил внимание Билла на отдаленный остров.

— Это точно Санта-Крус. Они не меняют курс.

Мэрилин не обратила внимания на слова мужа. Она жадно вдыхала свежий морской воздух. Но Дженни встрепенулась.

— Что это значит?

— Если он не сменит курс, то это значит, что мы идем к Венесуэле.

Глаза Дженни расширились от ужаса.

— Но он может свернуть куда угодно, на запад к Пуэрто-Рико, на восток к Подветренным островам.

— А это поближе? — с надеждой спросила Дженни.

Говард кивнул. Его взгляд упал на проклятую фотографшу из Сан-Хуана. «Милые голубки, недолго вам нежиться на солнышке!» — решил он про себя.

— Мы заберем их пушку, — бросил он Биллу, почти не разжимая губ.

— В свое время.

— К черту! У нас нет времени. Они увозят нас неизвестно куда.

— Сначала войдем к ним в доверие. Потом извлечем из этого выгоду. Выясним, что у них на уме.

— Мне и так все ясно. Мы вляпались в наркобизнес. Девчонка провозила в кофрах не аппаратуру. Она набила их деньгами! Она купила зелье, и теперь мы, под видом круиза, сплавляем его куда-то южнее Кубы или на побережье Штатов в Мексиканский залив. А может быть, груз заберет встречный корабль. Или гидроплан.

Женщины поразмыслили над потрясающим открытием Говарда и захотели узнать мнение Билла.

— Похоже на правду. Но при чем тут мы?

— Мы — прикрытие, — последовал немедленный ответ. — Подумай. Мы распрощались с Род-Тауном на пять дней круиза. Это значит, что пять дней нас никто не будет искать. Если б они просто забрали судно, а нас оставили на берегу, мы бы подняли переполох. Власти начали бы за ними охоту.

— Да, в этом есть смысл. Но почему нас просто не отправили на дно? Почему мы еще живы?

Дженни вмешалась в разговор.