Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Хлопотный выигрыш - Лещенко Владимир - Страница 55


55
Изменить размер шрифта:

Эльфинарка помогла ей и с поклоном пропустила даму внутрь.

— Ах! Поскорее пришлите, пожалуйста, носильщика. И порцию колбасок, — донеслось до неё из-за двери.

Спускаясь по лестнице, сыщица вычеркнула княжну из списка подозреваемых. За долгие годы своей работы она научилась довольно хорошо читать по лицам. Леди Арианрод, хоть и была самым настоящим феодалом, но убить могла, исключительно доведя до инфаркта в постели…

В холле Лерна столкнулась с Понсом-младшим и послала его к высокородной даме. В этот момент со стороны террасы показался один из гостей, жрец Бога-Скопца Судо. Нетвердой походкой он направился к хозяйке, на ходу натягивая сутану.

— Который час? — ошалело спросил он, как только голова его вылезла из воротника облачения.

— Первая молитва закончилась час назад, — ответила блондинка.

— Где здесь ближайшие купальни? — поинтересовался служитель культа. — Я весь провонял этими х… дурацкими духами.

— В левом крыле в подвале, — подсказала ему Антео, мысленно подставив слово «алиби» рядом с его именем

— Ах да, верно, — восстановив в памяти события прошлой ночи, смиренный слуга бога воздержания ухмыльнулся. — О боги! О, сладостные совокупления! Кстати, еда у вас тоже замечательная.

— Наши клиенты — знаменитые люди, — заметила Лерна. — Оллин Карпакс, например.

— Кто это? — жрец-монах шумно почесался.

— Писатель.

— Правда? Никогда о нем не слышал. Я, кажется, спрашивал у вас, где здесь купальни.

— Говорю, в подвале левого крыла. Приятного отдыха.

— И вам того же, — отозвался гость, направляясь к выходу.

В течение следующего часа Лерна беседовала с оставшимися в живых постояльцами, по мере того, как те приходили в себя. Никто ничего умного сказать не смог.

Последнего гостя, коренастого угрюмого торговца с явной примесью тролличьей крови, пришлось вытащить из-под стола на террасе и привести в чувство с помощью "Утреннего бальзама". Когда лекарство подействовало, бизнесмен сердито заявил, что потерял кошелек и экстрафон. Он не стал любезнее даже после того, как Вирмаль обнаружил и экстрафон, и кошелек в целости и сохранности под столом, где постоялец провел предыдущую ночь. Демонстративно проверив содержимое кошелька до медяка, негоциант заказал завтрак и грозился написать жалобу в Гильдию Гостиновладельцев, если еда не будет доставлена в номер в течение четверти часа.

Было совершенно очевидно, что реши он прикончить Карпакса, то просто и без затей размозжил бы тому голову.

Проходя по коридору, Антео заметила розоватый дымок, выбивающийся из-под двери номера лорда Орнигирра, и услышала жуткий смех, доносящийся из комнаты. Она внутренне содрогнулась и поспешила на кухню.

Повариха и Орветт склонились над очередным морским драконом, на этот раз тортом. Его туловище состояло из фруктов, а голова и шея — из мармелада. На подносах вокруг рядами были выложены сахарные пластины в форме чешуи, и Тарикка с помощью хитрых кухонных приспособлений аккуратно укладывала их на спину морского дракона.

— Здравствуйте, хозяйка, — подняв глаза, произнесла она. — Есть успехи?

— Так, кое-что, — ответила Лерна.

Она уселась на кухонную табуретку, хмуро уставившись на морского дракона.

— Это что?

— Это на кулинарный конкурс Карнавала! Грандиозное блюдо! — объявила кухмистерша. — У меня есть все шансы на победу, так, во всяком случае, говорят мои шпионы. Шеф-повар "Морского сада" не получил специальную партию ликеров, на которую рассчитывал, а эти тупые кухари из "Рыбы и коня" приготовили простой рулет, с виду напоминающий и сказать-то неприлично что. Судьи придут в ужас, глядя на то, как эту штуку разрезают на ломтики и предлагают попробовать, — она хихикнула. — Они, держу пари, представят свои… хм важные части на месте рулета!

— Теперь приступим к плавникам, — скомандовала Тарикка, поворачиваясь к Орветт. — Сахар из дыни, гранатовый сироп и ром… Когда все это немного остынет, я покажу тебе, какими должны быть крылышки. Как продвигаются поиски? — обратилась она к Лерне.

— Никто из гостей не совершал убийства, — ответила та, массируя виски.

— Но это и не я! — испуганно воскликнула Линт.

— Глупышка, я это и так знаю…

— Знаете, госпожа, в этом карнавальном беспорядке, кто угодно мог войти с улицы и убить Карпакса, — заметила Тарикка, укладывая марципаны в глаза дракона. — торта (или как лучше сказать — драконоторта, тортодракона?). — После всех скандальных историй, которые он опубликовал, у многих было желание его кончить. Взять хоть миледи Гиеру, нынешнюю хозяйку "Южной Арматорской Компании", одну, между прочим, из самых богатых дам всей Карулы да и империи. Насколько я помню, в книжонке "Мнимая девственница" он утверждал, что она впервые согрешила в двенадцать лет с монахом. Или монашкой?

— И стадом козлов, — мстительно добавила Орветт, перемешивая гранатовый сок с сахарным сиропом.

— В общем, какая-то мерзость. Я уж молчу о той статье в вардарском "Золотом ревю", посвященной Семье Роккано. Едва ли эти господа были рады огласке на весь свет, что мать нынешнего главы семьи, лорда Торбизза, не дочь иргинарского шейха, а просто продажная девка, выигранная его отцом в кости у хозяина борделя, когда тот прятался в Иргинаре от кредиторов…

— А еще Карпакс писал, что предок Семьи Роуно, префект Куссь-Укуссий на самом деле был кобольдом — оттого-то и по сию пору там рождаются дети с крысиными хвостами. Он утверждал, что беседовал с отставным домашним врачом Роуно, эти хвостики отрезавшим.

— Ну и чушь! — не сдержалась эльфинарка.

— А вот и нет! Я сама слышала об этом! — заявила горничная. — У нас все знают про Куссь-Укуссия и Руоно!

Лерна покачала головой — предрассудки и суеверия жителей Карулы стали ей привычными.

— В общем, шакалу шакалья смерть. Когда станет известно о кончине Карпакса, могу себе представить, сколько знатных господ поднимут чаши за здоровье убийцы.

— Похоже, это дело вам не по зубам, хозяйка, — резюмировала кухмистерша. — Вы, как я слыхала, были крутым детективом у себя в Вардаре, но в наших делах сам начальник имперского сыска господин Тавор ногу и все прочее сломит.

Тарикка откинулась на спинку стула и принялась раскуривать трубку. Выпустив из ноздрей струйки дыма, повариха задумчиво посмотрела на Лерну.

— А нельзя ли попросту договориться с Коррианом с помощью взятки?

— Верно, — радостно подхватила Орветт. — Какой же чиновник не любит взятки?

— Придется, хотя… — блондинка замолчала, услышав осторожный стук в дверь.

— Не заперто, — отозвалась Тарикка.

В кухню вошел Ирр'загим и замер, увидев Лерну.

— Прошу прощения, — хрипло произнес он.

Глаза медикуса покраснели и отчаянно слезились.

— Пагубное воздействие ритс-хомхара? — понимающе поинтересовалась эльфинарка.

Ирр'загим кивнул, закашлявшись.

Едва заслышав голос медикуса, Орветт повернулась и бросилась к нему.

— Не желаете ли присесть? — спросила она с такой заботой, какой никогда ни к кому не проявляла. — Не угодно ли стакан воды?

— С удовольствием, — поблагодарил молодой человек.

Лерна и Тарикка обменялись понимающими взглядами.

— Удалось ли их светлостям прийти к согласию? — полюбопытствовала блондинка.

— В некотором роде, — отозвался дроу, рухнув на табуретку, которую придвинула ему Орветт. — Во всяком случае, убивать друг друга не собираются. Лорд Орнигирр валяется на кровати и мечет файербольчики в камин, а лорд Морбай сидит на столе, поджав ноги, как квендийский факир, и показывает живые картинки. Спасибо, сестричка… — он с улыбкой принял из рук горничной кружку с лимонадом.

— Всегда рада услужить вам, — сказала девушка, продолжая хлопотать вокруг него.

— Очень мило с твоей стороны, — ответил Ирр'загим.

— Сущие пустяки! — возбужденно щебетала Орветт.

— Именно так, — подтвердил медикус и старательно отхлебнул из стакана. — Я не привык к дыму ритс-хомхара в таком количестве. Сам я этим не балуюсь.