Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Волшебник Хуливуда - Кемпбелл Роберт - Страница 51
– Я над твоими верованиями не смеялся, – сказал он.
– Я это понимаю. На-ка вот, выпей. От этого ты уснешь.
От отвара пахло цветами и травами, а на вкус он отдавал вишнями и апельсином.
Она вновь сдвинула шторы, от этого в комнате стало темнее, однако свежий воздух продолжал проникать в помещение. Шум машин с фривея и впрямь походил на прибой.
Прежде чем уснуть, он услышал, как Мэри вполголоса напевает все ту же песенку:
"И чудеса, и чудеса его любви…»
Глава тридцать четвертая
Мэри Бакет постучалась к Арделле.
– Кто там? – заржавленным, редко пускаемым в ход голосом спросила АрДелла.
– Мэри Бакет.
– Минуточку.
Мэри понимала, что хозяйка сейчас прикроет лицо шарфом. Память о былой красоте умирает последней.
В квартире было темно, здесь сильно пахло кошками.
Они обнялись, щека к щеке сквозь шарф, закрывающий обезображенное лицо Арделлы.
– Сварю чай, – сказала хозяйка. – Подождешь меня здесь?
– Лучше посижу с тобой на кухне.
– Понадобилась помощь? Хочешь наложить заклятие?
– А какого рода заклятие ты имеешь в виду?
– Приворотное.
– А что, это так заметно?
Мэри поняла, что Арделла улыбается под шарфом. Вечно она улыбается мудрой улыбкой женщины, для которой в мире нет тайн.
Арделла поставила чайник, а Мэри, согнав с табуретки кошку, присела к столу.
– Как поживаешь? – спросила Мэри.
– Не больно-то хорошо. Меня одолевают инкубы. Они склоняют меня к соитию.
– И ты им отказываешь?
– Они очень хитрые. У них свои подходы, сама понимаешь. Они же начинают не прямо с этого.
– А какую форму они принимают?
– Один навестил меня прямо сегодня. Сказал, что его зовут Свистуном. Столь демонического имени я еще не слышала.
Она смешала чай с травами в глиняном заварном чайнике.
– Ну, и о чем же вы с этим Свистуном разговаривали?
– Ему хотелось расспросить об одном общем знакомом. Ты помнишь Кенни Гоча?
– Он умер у нас в хосписе. И именно я нашла его мертвым.
– Ах да. Демон мне рассказал. Он рассказал, что бедняга умер от СПИДа.
– Он умирал от СПИДа, но кто-то перерезал ему горло.
Арделла приоткрыла лицо и тут же стремительно отвернулась.
– Я почувствовала веяние Зла, когда он рассказывал мне про Кенни Гоча.
– Зла, исходящего от Свистуна?
– Нет, не исходящего. Его окружает Зло, вот оно как. И ждет его, не дождется.
– А что ты рассказала ему про Кенни?
– Что он занимался дьявольскими делами.
– Господи, он был всего-навсего заблудшим ребенком, – вздохнула Мэри.
– Заблудших детей легко совратить с пути истинного, – возразила Арделла.
– И ты действительно решила, что этот Свистун – инкуб?
Арделла улыбнулась. Ее лицо гротескно исказилось из-за этого и она отвернулась от подруги еще больше. И все же улыбочка была скорее язвительной.
– Может, это и не тот злой дух, которого присылают соблазнять женщин во сне, но мужчина все равно весьма привлекательный. А как по-твоему?
Мэри приложила руку к внезапно зардевшейся щеке, опасаясь, как бы румянец ее не выдал.
– Ты когда-то описала мне мужчину, который тебя порезал, – внезапно сказала Мэри, как бы нечаянно сменив тему.
Арделла залила кипяток в заварной чайник и присела за стол.
– Ну и что?
– Смуглый мужчина с черными волосами…
– И в черной одежде…
– … заплетенными в косичку и перевязанными ленточкой…
– … и в темных очках…
– … и ленточка эта пестра…
– … и он фотограф, – закончила Арделла. В ее голосе внезапно зазвучал страх. – Ты что, его видела?
– По-моему, да. По-моему, я его видела дважды. В первый раз – но это произошло так стремительно, что я могла ошибиться, – он завернул за угол в коридоре хосписа. А во второй раз – в закусочной по соседству с хосписом. А как выглядел нож?
– внезапно спросила Мэри.
– Это было волнистое лезвие на маленькой рукоятке, которую он держал двумя кончиками пальцев, – сказала Арделла. – Держись от него подальше. Сейчас он называет себя Бенну Рааб. А тогда его звали Радецки. Он взял меня на час, а потом, когда я потребовала деньги, взбесился и изрезал мне все лицо. Держись от него подальше. Если он еще раз появится, беги от него, куда глаза глядят. Он страшнее любого инкуба.
– Ты не хочешь, чтобы я посидела с тобой и мы вместе наложили бы заклятие на инкубов? – спросила Мэри.
– Ты же во все это не веришь. Ни в магию, ни в заклинания.
– Я верю, что молитва любого рода способна помочь.
– Да, в конце концов все к одному и сходится, – вздохнула Арделла. – Наука и религия. Все в конце концов упирается в слепую веру.
– Могу и переночевать, если хочешь, – сказала Мэри.
– Хочешь отпугнуть инкубов? – Арделла расхохоталась. – Знаешь, против них имеется только одно противоядие. Вести полноценную сексуальную жизнь. – Она прикоснулась к обезображенному лицу.
– Лучше уж инкубы, чем вообще ничего. Давай-ка лучше наложим другое заклятие. Чтобы у нас появились достойные возлюбленные.
Она разлила чай по фарфоровым пиалам и покрошила в него сухую цветочную пыльцу.
– Милый парень-паренек, железяка между ног, – пробормотала она.
Они выпили чаю.
– У тебя случайно нет валиума или халкиона?
– спросила Арделла. – Я хочу сказать, при себе. А то у меня проблемы со сном.
Валерьянка с вином и этот чай помогут тебе гораздо лучше, – ответила Мэри.
Глава тридцать пятая
Когда Свистун проснулся, на улице было уже темно. Передние фары машин шарили лучами по потолку спальни.
– Ты все это время просидела здесь со мной, Мэри? – спросил Свистун.
– Нет тут никакой Мэри, – ответил грубый хрипловатый голос.
Свистун пошарил рукой на ночном столике.
– У тебя там пушки нет, приятель. Единственную пушку ты спрятал в цветочный горшок у двери.
Теперь, полностью очнувшись, Свистун в полумраке разглядел глаза взломщика – водянистые глаза того сорта, которые словно впитывают в себя любую искру света и усиливают ее, как увеличительные стекла. Глаза сияли на лице, похожем на скульптурное изваяние, – сплошная кость, и каждая из костей высечена с максимальной остротой и резкостью.
– Глупо было прятать пушку там, – продолжил незнакомец. – Это первое место, куда придет в голову дураку прятать пушку, и первое, где другой дурак будет искать ее. Так что, приятель, мы с тобой парочка дураков.
– Сделай мне одолжение, – сказал Свистун.
– Какое же?
– Мне хотелось бы знать, что ты здесь делаешь.
– Интересно.
– Что именно?
– Ты не спрашиваешь, кто я такой. Первым делом ты спрашиваешь, что я тут делаю. Значит, так. Я прибыл к тебе по рекомендации парочки своих приятелей. Меня зовут Эссекс. Сержант Гарри Эссекс. А кто ты такой, мне известно.
– А когда вы пришли, здесь никого больше не было?
– Ты про эту Мэри? Нет, не было.
– И дверь была незаперта?
– Почему же? Она заперла ее перед уходом. Но у меня нашлась отмычка.
– Не возражаете, если я встану и оденусь?
– Я ведь пришел без угроз. Делай, что хочешь.
– А может, вам чего-нибудь? Чаю? Кофе? – Свистун откинул одеяло и спустил ноги на пол. Чувствовал он себя великолепно – ни головокружения, ни слабости. – Спиртного не держу.
– Дружишь с Билли Уилсоном? – спросил Эссекс.
– Я с ним не знаком, но дружу, – ответил Свистун.
Это были пароль и отзыв общества Анонимных Алкоголиков.
– Я тоже. Уже пятнадцать лет.
– А я одиннадцать. Нет, двенадцать. Сбился со счету.
– А я вот ничего не могу с собой поделать. Все время что-то подсчитываю. Это мой пунктик. Если вы не против, я бы сам сварил себе кофе. Может быть, и вам?
– Да, спасибо. Мне – черный.
– Мне тоже.
Эссекс вышел из спальни.
Когда Свистун оделся и прошел в гостиную, Эссекс уже дожидался его с двумя чашками кофе, усевшись в самый надежный из шезлонгов.
- Предыдущая
- 51/64
- Следующая
