Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ваш скандальный нрав - Чейз Лоретта - Страница 40
Тереза послушно опустила голову.
– Слушаюсь, месье, – сказала она по-французски и быстро вышла из комнаты.
Боннард посмотрела ей вслед, а затем, приподняв брови, перевела взор на Джеймса.
– Кто же ты на самом деле? – спросила она. – Неожиданно объявившийся Бурбон? Она никогда не выполняла приказаний самого Маньи, а тебя почему-то послушалась.
– Все дело в моем обаянии, – завил Джеймс. – Женщины не могут ему противостоять.
Ее прекрасные глаза сощурились.
– Я приказал ей сделать именно то, что она сама хотела сделать, всего лишь, – объяснил он. – Она слишком тревожится за тебя, чтобы сосредоточиться. Зато когда ты примешь ванну и придешь в себя, она успокоится и займется своим делом. Да ты и сама не сможешь предпринять какие-то верные шаги и спокойно все обдумать, пока не отдохнешь.
– Ты думаешь, я не в себе, потому что не спала всю ночь? – спросила Франческа. – Но я к этому привыкла.
– Нет, ты все еще не отошла от шока, – возразил Джеймс.
– Вообще-то ты прав, – призналась она. – Никак не могу привыкнуть к мысли о том, что монахини оказались воровками.
– Да не были они никакими монахинями, – сказал Джеймс. – Более того, это не было простым ограблением. Что приходит тебе на ум, а, Боннард?
Поежившись, Франческа подняла с пола бутылку с вином.
Джеймс подошел ближе к ней.
– Неужели ты считаешь меня полным глупцом? – проговорил он. – Я же прекрасно понимаю: здесь что-то происходит. Что ты скрываешь? Как я могу тебе помочь, если ты ничего не рассказываешь?
– А почему ты решил, что мне нужна помощь?
– На прошлой неделе на тебя напала парочка отпетых головорезов – якобы для того, чтобы завладеть твоими драгоценностями…
– «Якобы»? – перебила его Франческа. – Но разве в этом нет уверенности? Ты же сам сказал мне, что грабитель, сидящий в тюрьме, сообщил, что они с напарником охотились за драгоценностями и что нападение – это попытка ограбления.
– Ну да, а спустя несколько дней после этого нападения твой дом обыскивали, – усмехнулся Кордер. – Сколько еще доказательств тебе нужно, чтобы понять: происходит что-то нехорошее? Почему кто-то пытается раздобыть письма твоего бывшего мужа?
– И мои изумруды, – добавила Франческа. – Возможно, что-то напугало этих странных монахинь, когда они обыскивали мою гардеробную, вот они и схватили первое, что попалось им под руку. Не исключаю, что они приняли письма за банкноты. Хотя они могли также решить, что им в руки попалась любовная переписка, за которую можно выручить неплохие деньги, продав их какой-нибудь бульварной газете. Если это так, то они разочарованы. Потому что украли нудную бранную переписку с оскорблениями…
– Франческа! Почему ты отказываешься от моей помощи?
– Это тебя не касается! – воскликнула она. – Мне она не нужна!
– Ты ведешь себя как полная идиотка, – проговорил Джеймс. – Ты не беременна?
В его голову полетела бутылка. Джеймс пригнулся. Ударившись о спинку стула, бутылка упала на пол, но не разбилась. А ведь она хоть и маленькая, но, должна быть, тяжелая. Если бы он не пригнулся, бутылка могла бы раскроить ему череп.
– Беременна?! – завопила Франческа. – Беременна?! Ты тупица, ты просто болван безмозглый! Нет, я не беременна! Я устала, я вся грязная мне хочется принять ванну. И поспать. И еще я хочу, чтобы ты ушел из моего дома. Прощай! – Она взмахнула рукой, показывая ему, что дальнейшие разговоры бесполезны.
Покачав головой, Джеймс посмотрел на потолок и резвящихся на нем младенцев. Разве еще пару минут назад он сам не говорил Франческе, что ей надо принять ванну и отдохнуть?
Подойдя к ней, он взял Франческу на руки.
– Отпусти меня, – потребовала она.
– Я собираюсь устроить тебе ванну, – промолвил Джеймс. – Я брошу тебя в канал.
Франческа пыталась вырваться, но безуспешно. Мерзавец, хотевший ее задушить, был втрое больше, чем она, а Кордер в одно мгновение справился с ним.
Она вспомнила, с какой легкостью Кордер схватил его, как ловко он сбросил огромное тело в канал.
– Нет, ты этого не сделаешь, – сказала она.
Ничего не ответив, Джеймс вышел из спальни, миновал холл и направился к окнам, выходящим на канал, держа Франческу на руках. За окнами были балконы. С них можно было прыгнуть прямо в воду.
– Ты умеешь плавать? – спросил он.
– Да, – ответила Франческа.
– Тогда тебе не о чем беспокоиться, не так ли?
– Кордер!
– В это время года вода прохладная и освежающая, – проговорил он. – Как раз такая тебе нужна для того, чтобы привести в порядок твою маленькую сумасбродную головку.
Франческа положила голову ему на плечо.
– Прости, пожалуйста, – сказала она. – Я, кажется, дала волю чувствам.
– Нет, ты обезумела, – возразил он.
– Я просто не хочу привыкать к тебе.
Он даже не сбавил шага.
– Лесть тебе не поможет, – заверил ее Кордер. – Я не вчера на свет появился.
– Что ж, очень хорошо, – отозвалась Франческа. – Тогда утопи меня. Я испытаю большое облегчение.
– Ничего подобного, – заметил Джеймс. – Ты же сама сказала, что умеешь плавать. К тому же ты очень красива. Наверняка тебя выловит какой-нибудь романтичный венецианец, прежде чем отлив унесет тебя в море.
Франческа крепче обхватила его шею.
– Прости, пожалуйста, – повторила она. – И не сердись на меня. – Она почувствовала, как по ее щекам рекой потекли слезы. Опять. Это ужасно, все гораздо серьезнее, чем она предполагает, а ведь ей казалось, что она уже подготовилась к самому худшему.
Франческа боялась потерять его. Должно быть, она сошла с ума. Хотя бы на это у нее есть надежда. Потому что если это не так, то ситуация просто безвыходная. Пять дней! Они познакомились всего пять дней назад!
– Слезы на меня не действуют, – сказал Джеймс. – Я делаю это ради собственного блага.
– Я позову на помощь, я закричу! – пригрозила Франческа. – С-с-слуги услышат и по-оспешат ко мне, – всхлипывая, добавила она.
– Тогда им придется двигаться чертовски б-б-быстро, – насмешливо проговорил он.
Тем временем они приблизились к окнам.
– Кордер!
Рука Джеймса, поддерживающая ее под колени, слегка шевельнулась. Он взялся за ручку окна.
– Ты этого не сделаешь, – вымолвила Франческа.
– Смотри на меня, – сказал Джеймс.
Франческа заметила, что из дверей высунулись чьи-то головы.
– Слуги тебе не позволят, – заявила она.
– Еще как позволят, – уверенно проговорил Кордер. – Они же итальянцы. И все прекрасно поймут.
Открыв высокое окно, Джеймс вынес Франческу на узкий балкон. Настолько узкий, что для того, чтобы бросить ее в воду, нужно было сделать всего лишь один шаг. Он усадил ее на широкую каменную ограду.
Франческа крепче обхватила руками его шею.
– Если ты бросишь меня в воду, то тебе придется прыгнуть со мной, – сказала она.
Он потянулся к ее рукам.
Ему будет совсем не трудно расцепить ее пальцы.
Но Джеймс не сумел предусмотреть всего.
Франческа сама разжала пальцы, быстро повернулась.
И прыгнула в воду.
– Черт возьми! – услышала она восклицание Кордера.
Все это заняло совсем мало времени. Всего лишь целую жизнь, пока сердце Джеймса останавливалось, он недоверчиво моргал, выкрикивал короткое ругательство и сбрасывал с себя туфли.
Он схватил ее, прежде чем она успела отплыть – или попыталась отплыть, что было настоящим вызовом, учитывая, сколько на ней было юбок, оборок и нижних юбок. Держа Франческу, Джеймс проплыл несколько футов до водных ворот, распахнул их, втащил ее внутрь, поставил на ноги и несколько раз встряхнул.
– Никогда… – он снова тряхнул ее, – не делай этого…
Она стояла перед ним мокрая с головы до ног, а взор ее зеленых глаз стал нежным, и в нем опять замелькали загадочные тени.
– Не смотри на меня так, – сказал Кордер.
– Постараюсь, – отозвалась она.
Он взял ее на руки. Поцеловал ее мокрый лоб, нос, щеки. Он гладил ее вымокшие волосы, ожидая, пока уймется бешеное биение его сердца. Но оно не успокаивалось, а все стучало и стучало то быстрее, то медленнее – то ли от паники, то ли от страха, то ли от чего-то еще. И Джеймс не знал, как успокоить его. Не знал, как снова обрести покой.
- Предыдущая
- 40/69
- Следующая