Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зеркальная комната - Хольбайн Вольфганг - Страница 15
— Что-то вы основательно напутали с чешуёй, — прорычал Огонь. Но вид у него был довольно жалкий.
— Нет, — стал оправдываться Фемистокл. — Я этого не делал. Я совершенно уверен, что использовал правильное заклинание!
Так и было. Фемистокл знал свои слабые стороны. Он был не первой молодости, и уже не раз допускал ошибки, что-то терял или забывал. Но именно после неудачи, которая случилась с ним в начале, он очень внимательно следил за тем, чтобы отыскать действительно верное заклинание. Тем не менее он поднял свою книгу, перелистнул страницы обратно и прочитал соответствующее заклинание ещё раз.
— Не понимаю, — сказал волшебник. — Это же было верное заклинание. Всё должно быть в порядке.
— Но всё совсем не в порядке, — зло отозвался Огонь. — Я требую, чтобы немедленно…
— Да-да, хорошо, — перебил его Фемистокл. Но его голос звучал как-то неуверенно. — Я сейчас найду. Да, вот. Сейчас всё образуется. Секундочку.
Не только у драконов, но и у Бернварда с Кьюбом был обеспокоенный вид, но Фемистокл уже поднял руки и пронзительным голосом затянул монотонное пение, которое звучало совсем не так, как те заклинания, которые он произносил до сих пор. В первую минуту ничего не произошло, потом звон повторился. Фемистокл и Бернвард быстро втянули головы в плечи. В воздухе засновали опасные драконьи чешуйки.
На этот раз всё произошло быстрее, и когда звон и дребезжание прекратились, все чешуйки оказались на своих местах.
Папильотка вскрикнула, когда её крылья вдруг высвободились и она камнем рухнула на пол, но в самый последний момент ей удалось взлететь. Полотнище над их головами всё ещё висело клочьями, пол тоже был по-прежнему покрыт миллионами сверкающих осколков, но, по крайней мере, чешуя находилась там, где полагается.
Приблизительно.
Оба дракона снова обрели чешую и больше не выглядели как отощавшие ощипанные куры. У Урагана было светло-зелёное тело, красные крылья, шея в красно-зелёную полоску и полосатые ноги, а Огонь был весь в красно-зелёных пятнышках.
— Ой, — воскликнул Фемистокл.
Кьюб так и покатился со смеху, держась за живот. А у Огня был такой вид, будто он и безо всякой магии сейчас начнёт плеваться пламенем.
— Мастер Фемистокл! — зарычал он.
— Да-да, сейчас, — занервничал Фемистокл. — Я не понимаю! Я ведь всё сделал правильно! Причина кроется, наверное, в зеркалах. Они всё искажают!
— Но большая часть их разбита, — чуть не плача сказал Бернвард. — Я разорён!
Фемистокл не обратил на него никакого внимания.
— Это зеркала, — пробормотал он.
Теперь волшебник уже был не просто взволнован, а почти испуган. Он снова принялся лихорадочно листать книгу и, остановившись на определённом месте, стал обеспокоенно рассматривать зеркала. Потом глубоко вздохнул, закрыл глаза и тихо, но очень чётко произнёс заклинание. В воздухе вспыхнули крошечные огоньки, полетели искры и закружились внутри шатра, будто стайка разноцветных светлячков. Мощный ураганный ветер пронёсся по потрёпанному шатру, и Фемистокл невольно поднял глаза, с упрёком глядя на Урагана. Но юный дракон был на этот раз ни при чём. Его пятнистые крылья даже не шелохнулись.
Больше ничего не произошло.
Огонь, рассматривая танцующие в воздухе искры, так сжал зубы, что раздался скрежет.
— Прекрасно, — прорычал он. В его голосе явно слышалась угроза.
Волшебник щёлкнул пальцами. Искры исчезли, и ветер прекратился. Фемистокл глубоко вздохнул, озабоченно покачал головой и драматично поднял обе руки. Заклинание, которое он произносил, — одно из самых мощных, которые он знал, — прогремело над долиной.
Раздался раскат грома такой силы, что шатёр зашатался, словно маленькое судёнышко в бурю. Засверкали молнии. Ещё уцелевшие зеркала — за исключением одного-единственного — разлетелись вдребезги, и Бернвард упал в обморок. Раздался ещё один, более мощный раскат грома, и потом вдруг наступила зловещая тишина.
— ?ьсоличноказ ёсВ — неуверенно спросил Ураган.
— ,ьсюедаН — ответил Фемистокл.
— ?огеЧ — спросил Огонь.
— …юровог Я — сказал Фемистокл, но запнулся и растерянно заморгал. — ?еокат отч ёще отЭ
— !ьтанз отэ ыб летох ежот Я — прорычал Огонь.
Вид у Фемистокла был испуганный. Он недоумённо покачал головой, некоторое время напряжённо думал и щёлкнул пальцами.
— Теперь всё в порядке? — спросил он.
— Хм, — промычал Огонь.
Ураган на всякий случай ничего не ответил.
Фемистокл с облегчением вздохнул, и вдруг глаза его расширились, когда он взглянул на последнее уцелевшее зеркало.
Рама вспыхнула зловещим красным светом. Цвет был определённого того же оттенка, как и чешуя юного Огненного дракона…
— Но что это… — пробормотал волшебник. Его глаза чуть не вылезли из орбит, и, несмотря на красный пульсирующий свет, заполнивший шатёр, можно было заметить, как побледнело его лицо. Он нерешительно шагнул к зеркалу, остановился и посмотрел на Огня. У дракона чешуя была на месте и того цвета, как полагается. Лишь на лбу оставалась маленькая проплешинка.
Взглянув на зеркало ещё раз, Фемистокл обнаружил ту самую чешуйку, которой не доставало у дракона, — она была воткнута глубоко в раму…
Он сделал ещё шаг и остановился, когда стекло вдруг вздрогнуло и по нему пошли волны, как по поверхности странного вертикального озера. Свет стал пульсировать ещё сильнее, и его ритм напоминал удары огромного сердца…
— Осторожнее, мастер Фемистокл, — пропищала Папильотка без единой запинки.
Фемистоклу не надо было этого говорить.
Только слепой не увидел бы, что с этим зеркалом не всё в порядке. И что от него исходит огромная опасность…
Несмотря на это, с громко бьющимся сердцем он подошёл ещё ближе. Поверхность зеркала успокоилась, и когда прекратились волны и подрагивания, в зеркале он увидел не своё отражение, а похожую на эту — но всё же другую — зеркальную комнату. И там были не он сам, Бернвард, Кьюб и оба юных дракона, а две девочки — настолько разные, что и представить себе нельзя.
— Что же это такое? — в недоумении пробормотал он. Обе девочки глядели на него так же обескураженно, как и он на них.
За его спиной что-то зашелестело. Папильотка, делая виражи, подлетела к нему.
— Осторожно! — пискнула она взволнованно. — Это же…
И в эту секунду Огонь ударил её кончиком хвоста. Испуганно взвизгнув, Папильотка пронеслась, размахивая руками, ногами и крыльями, всего в сантиметре от Фемистокла, потом ударилась о зеркало и — влетела в него!
Фемистокл попытался схватить её.
Но было уже поздно.
Предательство
Поездка в деревню длилась около четверти часа, но Ребекке показалось, часов пять — потому что всё это время она почти не дышала.
Во всяком случае, дорога могла быть приятнее. Под старыми одеялами было и без того душно, а привычка Сэм чрезмерно поливать себя духами всё только усугубила. Ко всему прочему, Оса с Антоном во время поездки не обмолвились ни словом, и в старом драндулете, разумеется, не было даже радио — поэтому девочки сидели под одеялами тихо, как мышки. Когда машина наконец остановилась и они услышали, как Оса с Антоном вышли из неё, Ребекка уже серьёзно опасалась, что если вздохнёт ещё раз, то потеряет сознание.
Тем не менее она подождала, пока не раздастся стук больших вокзальных дверей, и лишь тогда отважилась откинуть одеяло. Потом выскочила на свободу, чтобы отдышаться.
— Ещё секунда и… — тяжело дыша, проговорила она. — Боже мой, чем это ты надушилась? От тебя так несло!
Сэм обнюхала себя.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала она с невинным выражением на лице. — Это же «Габриэла Сабаттини». Жутко дорогие духи!
— А так воняют! — ответила Ребекка.
Сэм злобно взглянула на неё, но промолчала и посмотрела на большую дверь, за которой исчезли Антон и директриса.
— Поезд придёт через полчаса, — сказала она. — У нас есть именно столько времени, прежде чем Оса что-нибудь заподозрит. Пойдём!
- Предыдущая
- 15/17
- Следующая