Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ледяное сердце - Келлерман Джонатан - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

— Эта беседа произошла по ее инициативе. Робин сама приехала ко мне.

Он протянул ко мне руки ладонями вперед, демонстрируя миролюбие.

— Да, Алекс. Она хотела поговорить с тобой о Беби-Бое Ли. Спасибо тебе.

— За что?

— За то, что выслушал ее.

— Однако ты считаешь, что я ее расстроил.

— Извини меня. Мне не следовало ничего говорить. Просто… — Я ждал. — Забудь это. — Тим повернулся, чтобы уйти.

— Ты знал Беби-Боя? — спросил я. Он вздрогнул.

— Я слышал о нем.

— Работал с ним когда-нибудь?

— Никогда.

— А как насчет Чайны Маранга?

— Это имя мне неизвестно.

— Она была певицей, — пояснил я. — Точнее, пищалкой. Поэтому я и решил, что Чайна могла консультироваться у тебя. — Пищалки ко мне обращаются редко.

— Она мертва. Убита, как Беби-Бой.

— Так ты поэтому пришел? Алекс, я в самом деле считаю, что Робин больше не следует подвергать…

— Учту это. — Я направился к двери, соединяющей части дома.

— Прекрасно, — сказал мне вдогонку Тим. — Ты человек бескомпромиссный. Отдать тебе должное. Но может, на этот раз подумаешь о Робин?

«На этот раз». Наживка повисла, я не клюнул на нее и поплыл дальше.

Меня охватили тепло работающей машины и запах твердой древесины. Пол покрывал слой опилок. Несколько изделий — гитар и мандолин разной степени готовности — висели на стене. Робин, стоя ко мне спиной, надвигала на вращающееся полотнище пилы чурбан розового дерева. Волосы она собрала под одним из тех цветных платков, которые коллекционирует. Робин подняла защитные очки и маску-респиратор против пыли. На ней была облегающая белая безрукавка и просторные хлопчатобумажные брюки, на ногах — белые теннисные туфли. Темная древесина издавала свистящий звук и разбрасывала вокруг то, что походило на шоколадные чипсы. Чтобы мое неожиданное появление не испугало Робин, я стоял неподвижно, пока она не щелкнула переключателем и не отошла от пилы, визг которой сменился громким ворчанием.

— Привет, — сказал я.

Робин обернулась, посмотрела на меня сквозь защитные очки, сняла маску и положила обрезанный чурбан розового дерева на верстак.

— Привет. — Она вытерла тряпкой руки.

— Только что встретился с выходящим на улицу Тимом. Он опасается, как бы я не расстроил тебя.

— А ты расстроишь?

— Возможно.

— Пойдем, я хочу пить. — Робин отбросила маску назад.

Я последовал за ней в небольшую кухоньку в тыльной стороне двухэтажной квартиры. Старые приспособления белого цвета, желтый кафель, некоторые плитки склеены. Размеры помещения были в три раза меньше новой красивой кухни, созданной по нашему с Робин проекту. Но, как и в той, здесь так же царила чистота и каждый предмет занимал свое место.

Достав кувшин с охлажденным чаем, Робин налила два стакана и отнесла их на покрытый огнеупорным пластиком стол, едва помещавшийся на кухне. Возле него было лишь два стула. Надо думать, много гостей у них не собиралось. Занимались, наверное, тем, что угощали друг друга…

— Будем здоровы, — сказала она, не проявив при этом никакой радости.

Мы выпили чаю. Робин взглянула на часы.

— Если ты занята…

— Нет, я устала. Работаю с шести часов, и мне пора прикорнуть.

В прежние дни я предложил бы ей прикорнуть вместе.

— Тогда я пойду.

— Нет. Что у тебя на уме, Алекс?

— Чайна Маранга.

— Что с ней?

— Я думал. Она и Беби-Бой. Что между ними общего.

— С Чайной? В каком смысле?

Я объяснил и перечислил основные факты по делу об убийстве Джули Киппер.

Робин побледнела.

— Думаю, что да… но есть и множество различий.

— Ты, наверное, права.

— Карьера Чайны была на подъеме. Ее записи продавались лучше, чем ожидали. Но тем не менее… Алекс, надеюсь, ты ошибаешься. Это было бы ужасно.

— Уничтожение искусства?

— Уничтожение людей искусства потому, что они на пути к успеху.

— Ну вот, я снова в своем амплуа. Приношу тебе дурные вести. — Я встал. — Я ошибался. Тим прав.

— В чем?

— Наша последняя встреча расстроила тебя. Мне следовало быть более осторожным.

— Тим пытается защитить меня. — Робин нахмурилась. — Я была расстроена, но не по твоей вине.

— Что же тебя расстроило? — Все. Состояние мира — все эти перемены. Я знаю, что мы поступили правильно, но… потом Беби-Бой. Сегодня я с ним разговариваю, а завтра его уже нет. Думаю, в то время я была особенно уязвима. Сейчас мне лучше. Разговор с тобой помог.

— Лишь до сегодняшнего дня.

— Даже сейчас.

Она взяла меня за запястье.

— Ты был там ради меня.

— Ради разнообразия.

— Со всем тем, через что мы прошли, ты все еще ждешь комплиментов? — Робин отпустила мою руку. — Сядь, — предложила она, — пожалуйста. Выпей еще чаю. Мы можем оставаться в рамках благопристойности.

Я сел.

— Беби-Бой был моим другом, — сказала Робин. — С Чайной я не имела никаких отношений. Я общалась с ней только раз, в связи с работой, и она ей не понравилась. Помнишь, как Чайна обошлась со мной?

— Обошлась с нами, — уточнил я. — Думаю, это я ей не понравился. Она все время называла меня яппи.

— Чайна вела себя отвратительно… Она очень отличалась от Беби-Боя. Он был милейшим в мире человеком и по-настоящему талантливым. А ее тело было похоронено… нет, я не понимаю этого, Алекс. Думаю, ее подхватил не тот человек, может, она не к месту раскрыла рот и поплатилась за это.

— Разумно. Чайна ушла со встречи взбешенной. А что с ее оркестром? Кто-нибудь из его состава проявлял какие-либо агрессивные наклонности?

— Эти ребята? Едва ли. Они подобны Чайне. Школьники, играющие роль детей-баловников. Да и зачем им убивать Чайну? Когда она умерла, вместе с ней умер и оркестр. А что об этом думает Майло?

— Я пока не спрашивал его.

— Так ты сначала пришел сюда?

— Ты выглядишь значительно лучше.

— Как посмотреть.

— Нет, даже Рик сказал бы, что ты проницательнее. — Я снова встал. — Спасибо и извини, что я нарушил твой биоритм. Поспи хорошенько. — Я направился к двери.

— Они очень важны, правда? — спросила она.

— Что?

— Нарушения биоритмов. Тим относится ко мне прекрасно, но иногда я ловлю себя на том, что говорю про себя что-то тебе… Как у тебя дела?

— Превосходно.

— Хорошо ли она к тебе относится?

— Да. А как Спайк?

— Как жаль, что его здесь нет. Проблемы с околозубной областью.

— Ну надо же.

— Они оставили его на ночь. Ты можешь нанести ему визит. Позвони предварительно и убедись, что кто-нибудь дома.

— Спасибо.

— О'кей. — Робин встала. — Я провожу тебя.

— В этом нет необходимости.

— Есть необходимость в том, чтобы проявить внимание. Мамино воспитание было правильным.

Она проводила меня до обочины тротуара.

— Я подумаю о Чайне еще, поспрашиваю людей. Если что-нибудь узнаю, сообщу тебе. — Она широко улыбнулась. — Эй, взгляни на меня — на детектива в юбке.

— Даже не помышляй об этом. Робин сжала мою руку.

— Алекс, ты меня не расстраивал. Ни тогда, ни сегодня.

— Большая крутая девочка?

Она посмотрела на меня и улыбнулась.

— Я все еще такая же маленькая.

«Однажды ты завладела большим участком моего сердца», — подумал я.

— Только не для меня.

— Тебе всегда это удавалось… заставить меня чувствовать себя человеком важным. Я не уверена, что делала то же самое с тобой.

— Ну, конечно же, делала, — возразил я.

Она великолепна. Что, черт побери, случилось?

Элисон великолепна…

Я отпустил ее руку, сел в машину, завел двигатель и повернулся, чтобы махнуть Робин на прощание рукой. Но она уже вернулась в дом.

12

Партнер. Только этого Петре и не хватало. Но выбора у нее не было. После того как Петра отдежурила половину смены, Шулькопф вызвал ее в свой кабинет и потряс клочком бумаги перед ее лицом. Распоряжение о переводе по службе.

— Откуда? — спросила она.