Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Танцующий в огне - Келлехер Виктор - Страница 49


49
Изменить размер шрифта:

– Хорошо, тогда на своем. – Он снова перевел разговор на нее. – Если бы все было по-другому, если бы ты могла продолжать охотиться и была так же свободна, как Леппо, ты бы улетела или осталась?

Джози задумалась.

– Я бы все равно улетела, – сказала она наконец ровным голосом, и было понятно, что это окончательное решение.

– Тогда больше не о чем говорить.

И, взяв ее голову обеими руками, он прижался своим лбом к ее в прощальном жесте неандертальцев.

Когда она выпрямилась, в глазах у нее стояли слезы. У него тоже, когда он наблюдал, как она бредет по воде к кораблю.

С берега он видел, как она яростно спорит с мужчиной, оба размахивают руками и показывают в его сторону.

– Здесь?! – услышал он изумленный крик мужчины. – В этой первобытной дыре? Он что, с ума сошел?

В проеме люка появилась женщина. Ее плоское лицо показалось Айвену таким же странно чужим, как и лицо мужчины.

– Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что ты делаешь? – выкрикнула она. – Чертовски трудно разыскивать это место в крохотном отрезке времени, поэтому полеты ужасно дороги. Мы не можем летать туда-сюда, надеясь, что ты когда-нибудь передумаешь.

– Тогда пусть это будет ваш последний полет сюда, – заверил он ее, надеясь, что его голос прозвучало твердо и уверенно.

– Ты не хочешь еще подумать? В наши обязанности не входит заставлять тебя возвращаться. Хотя, клянусь богом, может, и стоило бы.

– Нет, мне и здесь хорошо, – ответил Айвен, покачав головой. – Поговорите с Джози, она все объяснит. – И он направился прочь от берега, оставляя кораблю побольше места для взлета.

Женщина взглянула на своего коллегу и пожала плечами. Вместе они помогли Джози взобраться на борт через небольшой люк. Едва она ступила на корабль, как шум моторов изменился, а женщина потянула рычаг, управлявший люком.

– Что мне сказать Леппо? – спросил напоследок Айвен, перекрикивая все усиливающийся гул моторов.

Рука Джози потянулась к животу, а лицо омрачилось сожалением.

– Скажи ему… скажи… что мне очень жаль. И пусть он бережет себя.

– Это все? Ты же знаешь его, знаешь, как трудно ему будет без тебя.

Теперь и ей приходилось кричать. Она обеими руками вцепилась в люк, чтобы он не захлопнулся.

– Я знаю, – в отчаянии крикнула она. – Мне тоже будет трудно без него. Но я не могу ничего изменить… я не могу…

Остальное Айвен уже не услышал, поскольку гул стал оглушительным. Перед ним последний раз мелькнуло лицо Джози, молодое, каким оно навсегда запомнилось ему. Она, несомненно, принадлежала тому народу, двое представителей которого сейчас стояли по обе стороны от нее. Их лица казались Айвену совершенно чужими. Потом люк захлопнулся, и корабль легко взмыл вверх.

Первый поток воздуха и брызг чуть не сбил его с ног, и ему пришлось схватиться за куст, чтобы не упасть. Еще некоторое время он смотрел, как корабль набирает высоту в залитом солнцем небе, а потом – в долю секунды – исчез.

Он остался один! Сейчас в каком-то смысле он был даже более одинок, чем тогда в горах, когда он убежал с охоты. Вот только на этот раз он ни от чего не убегал. Это был его собственный выбор, и он ни о чем не жалел. Сейчас он был в этом уверен, поскольку на смену волнению последних минут прощания пришло спокойствие.

Он огляделся и залюбовался сверкающими водами озера и свежей, только что народившейся листвой леса. Это было его место. Его жизнь. Отныне он будет Реми Лааном, Танцующим В Огне, и никем более.

Чтобы отметить это знаменательное событие, он станцевал несколько па. Это была всего лишь репетиция, потому что настоящий танец он исполнит ночью у костра. Этот танец должен сочетать в себе и трагедию, и триумф отбытия корабля.

Довольный собой, он повернулся, чтобы идти в лагерь, и заметил, что из-за деревьев за ним кто-то наблюдает. Агри. Ее лицо, покрытое татуировкой, казалось, было знакомо до последней черточки. И даже было красивым.

– Ты остался, – мягко сказала она.

– Да, остался, – ответил он с улыбкой.

И, взяв ее за руку, он пошел домой, к пещере.

Нерассказанная история

Это случилось спустя два с половиной года, в последние дни осени, когда клан возвращался с большого схода. Как раз когда они достигли перевала, в небе что-то вспыхнуло, и маленький голубой корабль, каких Реми никогда не видел, приземлился на равнине метрах в пятидесяти от них.

– Не ходи к ним, – взмолилась Агри. Услышав тревогу в голосе матери, двухлетняя Типфа заплакала.

– Ну-ка тихо, – сказал Реми, гремя костяшками и зубами, нанизанными на его волосы, и наклонился пониже утереть слезы на щеках дочурки. – Лунные люди тебя не тронут. – Потом повернулся к Агри. – Пойдем со мной. Тебе больше нечего их бояться.

Оставив остальных членов клана возле саней с припасами, Реми и Агри подошли к кораблю.

Люк был открыт, и оттуда выглядывала женщина лет тридцати. Даже когда она вышла на свет, Реми не сразу узнал ее.

– Юта? – удивленно воскликнул он, автоматически назвав ее именем, данным ей кланом.

– Давно меня никто так не называл, – ответила она по-английски, и Реми не сразу смог разобрать подзабытые звуки своего прежнего языка.

– Ты… ты хорошо выглядишь, – запинаясь, сказал он, с трудом подбирая полузабытые слова.

– Ты тоже. На сколько ты сейчас старше? На два года? На три? Жаль, что не могу сказать того же о себе. Ты почти не изменился… Вот разве что шрамы.

Реми пощупал выжженные следы у себя на бровях.

– Они… показывают, кем я теперь стал.

Она улыбнулась – вовсе не насмешливо, как раньше. Ее улыбка была улыбкой повзрослевшей и более зрелой женщины.

– Да, я вижу, – сказала она.

– Так что ты тут делаешь? – спросил Реми. Английские слова вспоминались теперь гораздо легче.

– Я привезла вам кое-что. Или, пожалуй, кое-кого. Моего сына.

Она махнула рукой, и из корабля вышел мальчик лет пятнадцати. Несмотря на свой ухоженный вид и современную одежду, он выглядел настоящим неандертальцем – невысокий, крепкого телосложения, с такими крупными надбровными дугами, что они полностью затеняли его серые глаза.

– Я – Эрик, – сказал он на языке клана. Смысл того, что он сказал, был понятен, а вот произношение и интонация совершенно неверные.

– Я научила его нескольким словам и выражениям, – покраснев, объяснила Джози, – тем обрывкам фраз, которые смогла вспомнить. Все это так быстро забывается, а ведь меня не было почти пятнадцать лет.

Сбитая с толку всем этим непонятным для нее разговором, Агри широко улыбнулась Эрику.

– Какой красивый мальчик, – с восхищением сказала она, не понимая еще, кто это такой.

– Да, – согласился Реми, – им можно гордиться. – Потом добавил по-английски для Джози: – Он очень похож на отца.

– Да уж, вот они, мои доминирующие современные гены, – рассмеялась Джози и взъерошила волосы сына. – Кстати, о Леппо, как он там? Я часто о нем думаю.

Вопрос прозвучал непринужденно, но Реми не мог не заметить, как взгляд ее метнулся к кучке людей у саней, и на лбу у нее залегла складка.

– Дела у Леппо идут неважно, – честно ответил Реми и отметил, что складка углубилась. – Последние два года он не охотится. С тех самых пор, как ты улетела на корабле. Большую часть времени он сидит и о чем-то думает.

Ничего не сказав, Джози отвернулась, а когда снова взглянула на него, лицо ее разгладилось.

– Ну что ж, может, приезд сына все изменит, – сказала она с напускным весельем. – Во всяком случае, я на это надеюсь, потому что Эрику потребуется отцовская помощь. Он должен стать хорошим охотником.

– Ты хочешь сказать, что оставишь его здесь? – изумленно спросил Реми. – Оставишь насовсем?

– А что ж еще? – В ее голосе послышался прежний юношеский задор. – Я держала его при себе до тех пор, пока он не подрос настолько, чтобы выжить в здешних условиях. Теперь очередь Леппо присмотреть за ним.

– Да зачем его вообще было сюда привозить? – Реми озадаченно покачал головой. – И почему ты выбрала именно это время – через два года после твоего отлета? Клану будет трудно понять, кто он такой. С их точки зрения он слишком большой, чтобы быть сыном Леппо.