Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танцующий в огне - Келлехер Виктор - Страница 20
Среди стволов мелькнула еще чья-то тень. Еще один буйвол? Кто-то из охотников? Все еще стоя посреди ручья, Айвен не решился оглянуться и посмотреть. Ему и с этим-то зверем не справиться. Хоть и ослепленный, буйвол обнаружил его по запаху и теперь готовился к третьей и, как Айвен понял, решающей атаке.
Он знал, что надо повернуться и бежать, но опять не смог двинуться с места, когда зверь наклонил голову и фыркнул. К тому же на этот раз он был без оружия. Беззащитный… Но тут кто-то подошел и встал рядом с ним. Его огромная фигура, казалось, материализовалась прямо из тени.
– Стой крепко, лунный парень! – проскрипел голос. Айвенг вздрогнув, посмотрел наверх и увидел татуированное лицо Леппо. – Мы закончим танец вместе, – добавил Леппо и упер древко копья в землю, направив острие вперед.
Присутствие Леппо сломило чары, удерживавшие Айвена на месте, и он бы побежал, если бы Леппо не остановил его.
– Окажи зверю честь! – прорычал он, покрепче схватившись за копье. – Встреть его с мужеством в сердце.
Эти последние слова Леппо пришлось прокричать, чтобы перекрыть рык и плеск воды, когда буйвол рванул вперед, прямо поперек речушки, поднимая фонтаны грязи и песка.
– Я н-не могу!.. – заикаясь, проблеял Айвен, пытаясь вырваться от Леппо.
Но тот лишь крепче схватил его за руку, приковав к месту прямо посредине речушки. Абсолютно беззащитного. И между ним и яростью старого буйвола не было ничего, кроме каменного наконечника копья.
Поняв, что ему не вырваться, Айвен сдался и наблюдал, как на него быстро несутся опущенные рога. Еще несколько шагов, несколько жадных глотков воздуха – вот и все, на что оставалось времени. Но потом, когда зверь был уже почти рядом с ними, откуда-то сбоку мелькнул луч света и попал прямо в тело несущегося быка. И как по волшебству его атака оборвалась. Прямо посреди реки он споткнулся и рухнул на колени. Сила инерции протащила его еще метр туда, где стояли Айвен и Леппо.
Однако он еще не был побежден. Он мотал своей огромной головой со смертоносными рогами, обдавая их брызгами. Потом, рыча и шатаясь, кое-как поднялся на ноги, и они увидели причину его такой внезапной слабости. В боку, прямо под лопаткой, торчало копье.
Из кустов кто-то выпрыгнул, и Айвен резко повернулся. Это не были другие охотники – они сейчас как раз собрались у противоположного берега. Это была Джози. Она вытащила копье Айвена, которое все еще торчало в груди быка, и с криком всадила его в бок.
Она вполне могла бы завершить охоту, но в решающий момент зверь немного повернулся, и острие копья, вместо того чтобы достичь своей цели, лишь слегка оцарапало ему плечо. Этого, конечно, было недостаточно, чтобы снова свалить его с ног, но он заревел от боли и выкатил глаза. Признав поражение, он медленно побрел вниз по течению и, к великому облегчению Айвена, исчез в сумраке долины.
В охотничьем азарте Джози явно собиралась преследовать его, но Харно заступил ей дорогу, и прежде чем она успела обогнуть его, подскочил Леппо и схватил ее за руку.
– Пусти! – завопила она, стуча кулаком по его груди. – Это я его убила! Я!
– Тихо! – крикнул он и наотмашь ударил ее по губам, так что она даже опустилась на колени. – Ты осквернила охоту.
Джози утерла окровавленный рот и возмущенно уставилась на красные пятна на ладони.
– Черт тебя подери! – взбешенно выкрикнула она и, вскочив на ноги, со всей силы ударила Леппо.
– Леппо, нет! – дернулся Айвен, ожидая, что он тоже разозлится.
Но как и бык до этого, Леппо будто утратил всякую волю к борьбе. Он даже не пытался защититься, пока она била его снова и снова, а только жадно и с восхищением смотрел на струйку красной крови на подбородке Джози.
– Так это правда, – мягко прошептал он, когда Харно наконец оттащил ее. – Ты теперь на земле. Ты одна из нас.
– Да уж, угораздило, – ответила она по-английски и, отвернувшись, присела к воде умыться.
12
Зверь ранен, – сказал Леппо. – Мы должны выследить его и избавить от боли. Как еще мы можем проявить свое милосердие?
– Да, другого выхода нет, – согласился Орну. – Но мы не можем взять женщину с собой.
– Почему это? – вспыхнула Джози, потом неуверенно закончила на языке клана: – Это я… ранила… его. Я охотник.
– Нет, ты не охотник, – поправил ее Харно. – Ты женщина, и тебе здесь нет места.
– Господи! – Джози провела рукой по спутанным волосам, потом со страдальческим выражением лица добавила: – Я… ранила… зверя. Вы бы… умерли, если бы… если…
– И все-таки охота наша, – настаивал Харно. – Леппо и парень должны закончить то, что начали в пещере. Это их дело – мужское дело, а не твое.
– Но… но… – начала Джози и сдалась, не в силах произнести эти ужасные гортанные звуки. Повернувшись к Айвену, она сказала: – Спроси их о копье, которое все еще торчит у него в боку. Оно ведь мое, так? Оно принадлежит мне, и я имею право потребовать его назад.
Айвен, как мог, перевел это, зная, что Леппо следит за каждым словом, хотя смотрел до сих пор только на Джози.
– Парень говорит справедливо, – перебил он, не дав Айвену договорить. – Копье принадлежит женщине, и она имеет на него право.
– Хочешь сказать, что позволишь ей идти с нами? – удивленно спросил Харно.
– Только для того, чтобы получать назад свое, – подтвердил Леппо. – С этого момента она не должна брать в руки никакого другого оружия и принимать участие в охоте. Если она согласна на это, то я скажу, что она должна идти с нами.
– И я, – с готовностью подхватил Арик. Харно задумчиво потер щеку.
– Мне это кажется справедливым, – сказал он наконец и повернулся к Джози. – Ты согласна с тем, что сказал Леппо? Если так, то я не буду стоять у тебя на пути.
– И я не буду, – добавил Орну.
Промолчал только Айвен, который, как и Леппо ждал реакции Джози.
– Я должна оставаться безоружной? Таковы условия сделки? – спросила она у Айвена.
Он кивнул.
– Ты будешь всего лишь наблюдателем.
Он был готов к тому, что она откажется. Он видел, как на ее лице промелькнуло возмущение, но тут же снова сменилось ее обычной насмешливостью, и она рассмеялась.
– Ну что ж, мы же не хотим портить им их детские игры, правда? – сказала она. – Я хочу сказать, что, пожалуй, рановато заводить речь о равноправии.
Ладно, скажи им, что я буду послушной девочкой и не буду вмешиваться, если они так этого хотят.
– Она говорит… – стал переводить Айвен, но Леппо его перебил.
– Пусть говорит сама за себя, – сказал он и с вызовом посмотрел прямо в глаза Джози. – Пусть она скажет, что думает, на человечьем языке.
Она снова рассмеялась и ответила на смеси английского и местного диалекта:
– Ладно, тупица, я… не охотник. Это тебе понятно, или мне для тебя… нарисовать… картинку?
– Твоего слова достаточно, – ответил он, поняв несколько фраз.
– Тогда решено, – сказал Харно. – А теперь нам надо поспешить. – И он указал на солнце, косые лучи которого пробивались сквозь листву. – День начал убывать, а мы должны избавить зверя от боли до того, как сядет солнце.
Пока они собирали оружие, валяющееся на земле, Орну сходил за их вещами. Минут через десять он вернулся, и они вновь двинулись в путь по тенистой долине. Теперь их вели кровавые следы и глубокие отпечатки копыт раненого буйвола.
Сначала зверь держал путь к устью долины, но где-то через километр он вскарабкался на каменистый гребень, где деревья росли пореже. Хотя здесь труднее было скрыться, но следы на каменистой почве были видны хуже, что существенно замедляло погоню.
– А этот зверь умен, – с восхищением отметил Харно, когда следы совсем исчезли.
Поскольку теперь они могли полагаться только на капли крови, им пришлось развернуться веером по всему обрыву в поисках следов. Им так или иначе удавалось их найти, но ближе к вечеру след пропал совсем.
К тому времени Айвен настолько устал, что не мог даже думать, не то чтобы искать следы. Пока остальные обыскивали каждый клочок, он просто спустился по обрыву в тенек, где было попрохладнее. Вот там-то он и нашел большую красную лужу, и еще одну, чуть поодаль, там, где бык потерся о широколистные лианы.
- Предыдущая
- 20/50
- Следующая