Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Танцующий в огне - Келлехер Виктор - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

– Homo Neanderthalensis, – объявил гид еще более торжественно.

Но Айвену такие пояснения были не нужны. Принадлежность этих людей к расе неандертальцев читалась в их ширококостном строении, в массивных надбровных дугах и крупных руках и ногах. Это, несомненно, были истинные представители тех самых неандертальцев, о которых он так много читал, которых изучал и часто пытался мысленно представить себе. И вот они! Настоящие! Всего в десяти-пятнадцати метрах от него, и в их глубоко посаженных глазах стоит страх.

– Замечательно! – выдохнул он, но услышал, как кто-то не согласился с ним.

Это была Джози. На ее лице было выражение полнейшего отвращения.

– Это их ты называешь замечательными? – спросила она недоверчиво. – Вот этих уродливых животных, толпящихся внизу? Да ты посмотри на них! Как они отвратительны. Ужас! Да они вообще не люди. Просто животные. Мерзкие животные!

Айвен уже собрался возразить, но тут картина изменилась. Как по команде женщины и дети поспешно укрылись в пещере, и в тот же миг из леса на поляну выбежал мужчина. В руках у него было копье с каменным наконечником. Он метнул его вверх, и оно оцарапало днище корабля.

Послышался лишь легкий стук, и большинство путешественников в каюте рассмеялись. Но из леса уже бежали другие мужчины, и все они неотрывно смотрели на корабль. Они тоже были вооружены и тотчас начали молотить по корпусу своими копьями и дубинками.

На этот раз пилот не стал ждать сигнала. Двигатели взревели, корабль накренился влево, и через несколько секунд он был уже далеко на другой стороне озера. Поляна исчезла из виду.

– Как вы только что видели, – сказал гид, – эти люди не представляют реальной угрозы. Но политика правительства такова, что мы не должны попусту их тревожить. Поэтому теперь мы будем играть в прятки.

«Прятки», как вскоре продемонстрировал им пилот, состояли в том, что они тихо проскользнули над озером, держась в паре метров над его поверхностью, и укрылись под высоким обрывом. Там, скрытые отчасти зарослями винограда, отчасти – сгущающимися тенями от самого холма, они отчетливо видели узкую песчаную полоску, отделявшую берег от подступающего леса.

– Пещерные люди приходят сюда рыбачить и набирать воду, чаще всего после обеда, – пояснил гид. – По опыту прошлых путешествий мы установили, что здесь удобно ждать и наблюдать. Я думаю, они начнут появляться где-то через полчаса, а пока я хочу предложить вам легкие прохладительные напитки и закуски, которые имеются у нас на борту.

Через минуту появился стюард с подносом. Айвен был слишком взволнован, чтобы есть. Снова почувствовав себя чужим среди этих людей, он тихонько проскользнул на одну из обзорных палуб, крыльями выступавших за бортами. Во время полета они были закрыты плотными шлюзовыми дверями, но сейчас их открыли.

2

Пластиковые стенки, закрывавшие палубу, были такими прозрачными, что Айвену показалось, будто он свободно шагнул прямо в загадочный мир далекого прошлого. Он с любопытством осмотрелся вокруг: разноцветная стрекоза пролетела мимо него на расстоянии вытянутой руки, мелкие волны бились о правый борт корпуса корабля прямо у его ног. Пока он смотрел, что-то шевельнулось на песчаном, заросшем водорослями дне озера. Судя по длинной извилистой тени, это мог быть угорь, а может быть, и что-то гораздо более древнее и зловещее.

Он присел, чтобы получше рассмотреть, что же мелькнуло в темной воде, и не заметил, как к нему кто-то подошел.

– Что там такое? – спросила Джози, и Айвен, вздрогнув от неожиданности, потерял равновесие и уселся на пол.

– Точно не знаю, – ответил он. – Может быть, угорь.

– Фу! – Она сморщила нос. – Хотя уж лучше смотреть на угря, чем на этих стариков в каюте. Господи, моя матушка – такая зануда! Это именно она…

– Подожди-ка секунду.

Айвен выпрямился, заметив что-то за пределами корабля.

– Что такое?

– Вон там, смотри. – Он показал на дальний берег залива, где кусты, росшие на опушке леса, шевелились сильнее, чем просто от ветра. – Я думаю, кто-то спускается к берегу.

И действительно, через несколько секунд на песчаный берег озера вышел кто-то из неандертальцев. Это была молодая девушка, низкорослая и крепко сложенная, как и все люди их племени. На ней было мешковатое платье из звериных шкур, доходившее почти до колен. На лице, обрамленном густыми черными волосами, выделялись тяжелые надбровные дуги. Все черты ее лица были плоскими и широкими. Такими же, как ладони, которыми она отмахивалась от вьющейся вокруг нее мошки. Но, несмотря на свое крепкое телосложение, она двигалась с удивительным изяществом, чем-то напоминая лань. Она осторожно пересекла песчаную косу и, зайдя на мелководье, опустилась на колени.

– Ну и собака! – засмеялась Джози. – Такой никто не поторопится назначить свидание.

Айвен поморщился от этих слов. Он понимал, что в мире прошлого они с Джози чужаки и не имеют права что-либо осуждать или оценивать.

– Да, она вовсе не красавица, – уступил он, – но и уродиной ее не назовешь.

Джози даже фыркнула от возмущения.

– Да ладно! Посмотри на ее лицо! А эти руки, ноги! Ты же не станешь уверять меня, что это образец красоты.

Айвен покачал головой.

– Нет, я только хочу сказать, что она… не знаю… другая, что ли.

– Да уж, это точно, – согласилась Джози и, протянув руку, включила один из внешних датчиков.

И тут же в кабину ворвались звуки внешнего мира: дыхание ветра, слабое жужжание насекомых и, как полутон, какой-то резкий гортанный звук, который Айвен не смог определить.

– Слышишь? – сказала Джози пренебрежительно. – Она поет. Представь, если она будет петь тебе серенады!

Айвен прислушался и понял, что Джози права. Девушка действительно пела. Более того, в этом был определенный ритм, и повышения-понижения тона были довольно приятными, несмотря на грубость самого голоса.

– Да она, похоже, счастлива, – удивленно пробормотал он.

– По ее виду этого не скажешь, – возразила Джози.

И снова Айвен вынужден был признать, что Джози права, потому что девушка вдруг оборвала песню и осторожно поднялась. Ее темные глаза блестели на солнце, она водила головой из стороны в сторону, принюхиваясь к ветру. И то, что она почуяла, встревожило ее. И не только ее, потому что кусты снова шевельнулись, и на берег выскочил мужчина. Он был гораздо старше девушки и вооружен копьем, которым размахивал в знак предупреждения.

– Ваарк! – крикнул он гортанно. Во всяком случае, Айвену так показалось.

Девушка подбежала к нему и спряталась за его спиной.

Как и мужчина, она теперь смотрела через бухту в сторону корабля.

– Думаю, они нас заметили, – беззаботно сказала Джози.

– Вряд ли, – сказал Айвен. – Солнце как раз у нас за спиной, оно слепит их.

– Ты забываешь, что они просто животные, – заспорила Джози, – а животные могут заметить то, чего не видят люди. Может быть, они слышат наши голоса.

– Но ведь корабль должен быть звуконепроницаем.

– Давай проверим, – предложила Джози, и прежде чем Айвен успел остановить ее, она ударила кулаком по пластиковому окну.

Реакция была моментальная: и мужчина, и девушка немного повернули головы. Вот теперь они смотрели прямо на корабль. И в этот момент Айвену пришло в голову, что поначалу причиной их тревоги было что-то другое, скрытое за деревьями.

Едва он успел сформулировать эту мысль, как заросли у ближнего к ним берега бухты раздвинулись, и на мелководье выскочило что-то огромное и серое и понеслось прямо на корабль.

– О нет! – застонала Джози, и они оба рванули к открытой двери.

Но в этот момент палуба под ними обрушилась, и пластик рассыпался от тяжести удара. Над их головой пронесся трубный глас. Огромные серые лапы скользнули мимо Айвена, и он почувствовал, что проваливается в воду.

Палуба ушла из-под ног, и темная вода водоворотом закружила обломки. Странно, но корабль теперь казался дальше, чем раньше, и его шлюзовые двери были закрыты. Пока он пытался понять, что все это значит, серая тварь снова проскользнула мимо него. Огромные клыки, шерсть и толстые лапы – это было кошмарное зрелище. Животное возвращалось на берег, гоня такую волну, что Айвена отшвырнуло далеко в сторону. Он споткнулся и ушел под воду. Каким-то обломком ему заехало в лоб. Кое-как встав на ноги, он с ужасом заметил, что корабль отплыл уже на довольно большое расстояние.