Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Если он порочен - Хауэлл Ханна - Страница 58
— Отпусти ее, — сказал Джулиан.
— Нет. — Артур покачал головой. — Мне нужно уйти отсюда. И ради нее ты позволишь мне это сделать. Отойди в сторону, чтобы я мог доставить ее в лачугу на болотах.
— Артур, но зачем? Ведь эта хижина пустует уже много лет.
— Потому что Уэрлок давно должна была там сдохнуть. И я не повторю свою ошибку, не пошлю болванов делать за меня мою работу. Сам все сделаю. А ты потом найдешь на болотах ее тело. Это будет справедливо. Я потерял свою любовь, когда умерла Беатрис, а теперь ты потеряешь свою. Надеюсь, ты уже присмотрел себе следующую жену, потому что этой у тебя скоро не станет. И еще мне кажется…
Он внезапно умолк — внимание его привлек какой-то шум у входа в кухню. Резко развернувшись, Артур уставился на дверь. Кухня же тем временем заполнилась вооруженными людьми. Когда же в дверном проеме возникла высокая широкоплечая фигура, Хлоя проговорила:
— Здравствуй, кузен Бенед. Рада тебя видеть. Прости, что вовлекли тебя в наши беды.
— Приветствую, милая. Так как брат твоего мужа — мой друг, а ты моя любимая кузина, то ваши беды — это и мои беды.
Хлоя улыбнулась. Бенед говорил с ней по-валлийски, и это означало, что он собирается подать ей знак, команду, которая позволит покончить с Артуром. Обратившись к кузену по-валлийски, Хлоя проговорила:
— Скажи, что мне делать, пока я не истекла кровью.
— Когда я произнесу «вниз» по-английски, моя маленькая провидица, сразу падай. Мне нужно точно попасть ублюдку в голову.
Хлоя кивнула:
— Хорошо, поняла.
— О чем вы, черт подери, переговариваетесь? — проворчал Артур, и Хлоя уловила в его голосе нотки паники.
Его загнали в угол, и он это знал. «Теперь самое время помочь мне, Бенед», — подумала она.
— Это старый добрый язык Уэльса, — ответил Бенед, целясь Артуру в голову. — А теперь прошу тебя по-хорошему: отпустить мою кузину. Если не отпустишь — умрешь.
Джулиан вздрогнул и хотел что-то сказать, но Найджел помешал ему, ущипнув за руку; он-то знал, что Бенед сообщил Хлое о своих планах.
— Доверься ему, Джулиан, — прошептал Найджел брату на ухо. — Бенед никогда не подверг бы ее риску.
— У меня нет выбора, — ответил граф шепотом.
Услышав какую-то возню за спиной, Джулиан оглянулся и увидел Бриндл и Дрю, державших плакавшего Энтони за руки. Джулиан сожалел, что дети не ушли, но их присутствие не вызывало удивления. Энтони был слишком привязан к Хлое, чтобы бросить ее в минуту опасности, и слишком мал, чтобы понять, что ничем не сможет ей помочь. И следовало радоваться, что хотя бы Бриндл это поняла.
Джулиан вновь посмотрел на Хлою и Артура и тут вдруг заметил, что его мать и тетя оттащили подальше мальчугана с дубиной. «Кто же этот не по годам взрослый храбрец? — подумал Джулиан. — Потом надо будет обязательно это выяснить».
Артур же с усмешкой взглянул на Бенеда, и заявил:
— Выстрелишь в меня, болван, попадешь в свою кузину, понял? — Рассмеявшись, он добавил: — Почему бы тебе не подождать и не посмотреть, как я буду кромсать ее на кусочки?
— Вниз, — сказал Бенед.
И в тот же миг Хлоя бросилась на пол. Артур вскрикнул от неожиданности и, покачнувшись, разжал руки. Хлоя тотчас откатилась в сторону, а в следующее мгновение прогремело два выстрела. Что-то теплое брызнуло ей в лицо, и она с ужасом поняла, что это кровь Артура. Через несколько секунд ее окружили люди, и Хлоя почувствовала, как ее лицо протирают влажным полотенцем. Оказавшись в знакомых объятиях сильных рук, она вздохнула с облегчением, но тут же, повернувшись, чтобы взглянуть на Джулиана, услышала громкий плач.
— Энтони… О Боже, он не должен видеть, что стало с Артуром!
— Успокойся, кузина, — сказал Бенед, опускаясь рядом с ней на корточки. — Я уже выволок мерзавца наружу через заднюю дверь.
— Мамочка! — крикнул Энтони, бросаясь к Хлое.
Но Бенед вовремя перехватил мальчика и тихо проговорил:
— С твоей мамочкой все будет в порядке, парень. Так что не беспокойся за нее. Скажите-ка лучше, внизу, в винном погребе, прячутся люди, верно?
Энтони кивнул:
— Да, там мои кузины и няня. Но мамочка…
Он посмотрел на Хлою.
— Все будет хорошо, милый. — Она с усилием улыбнулась. — У меня это всего лишь небольшой порез, и леди Эвелин знает, как его лечить.
Энтони снова взглянул на Бенеда:
— А ты кто?
Бенед представился, потом сказал:
— А теперь я должен пойти в убежище и сказать людям, что опасность миновала. Но мне нужна помощь. Мне нужен рядом человек, которому я могу доверять. Ты ведь поможешь мне, верно?
— Да, конечно, — закивал малыш. — И мои длузья тоже помогут.
Хлоя проводила взглядом Бенеда, уводившего за собой всех детей. А Джулиан улыбнулся и проговорил:
— Не волнуйся, дорогая. Я уверен, что Бенед умеет обращаться с детьми.
Хлоя тоже улыбнулась:
— Конечно, умеет. Ведь у него двенадцать братьев и сестер.
— Двенадцать?.. Боже правый.
— Я же тебе говорил… — с ухмылкой протянул Лео. — Как кролики.
Джулиан в ответ молча кивнул. Он видел, что лицо Хлои покрылось смертельной бледностью, и прекрасно понимал, что и Лео очень за нее тревожится.
Почувствовав, что теряет сознание, Хлоя вопросительно взглянула на леди Эвелин и прижала ладонь к животу. Леди Эвелин ласково улыбнулась ей и покачала головой, давая понять, что будущему ребенку ничто не угрожает. Хлоя тоже улыбнулась — и впала в беспамятство.
Глава 20
— Мне уже гораздо лучше, — сказала Хлоя.
Но леди Эвелин все равно — уже, наверное, в сотый раз — пожелала осмотреть ее. Хлоя невольно вздохнула; за ней даже в детстве так не ухаживали. Наверное, она была бы только рада такому вниманию, если бы все это не продолжалось уже две недели, целых две недели, и уже начинало утомлять.
— Черт подери, где мой муж?
— Полагаю, скоро вернется и навестит тебя. Он объезжает поместье.
— О, прошу прощения… Я не заметила, что вслух задала вопрос, — в смущении пробормотала Хлоя.
Она взглянула на поднос, который леди Эвелин установила на краю постели. «По крайней мере уже не бульон», — подумала Хлоя. На этот раз ей принесли мясо, сыр и поджаренный хлеб — то есть настоящий обед. Внезапно почувствовав, что ужасно проголодалась, Хлоя съела все, что лежало на тарелке. Со вздохом откинувшись на подушки, она пробормотала:
— Я действительно жду ребенка.
— Конечно, ждешь. — Леди Эвелин улыбнулась. — Полагаю, и твой муж должен узнать.
— Да, разумеется. Будь он сейчас рядом, я бы сказала ему про ребенка.
— Ах, он сейчас ужасно занят. И не только в связи с ремонтом, вызванным ущербом, который причинили нам наемники Артура. У него много и других дел. Обитатели Колинзмура очень пострадали во время его отсутствия, и он пытается сделать для них все, что может. Для этого Джулиан нанял Джейка своим управляющим, и тот очень неплохо ему помогает. И еще ему предстоит набрать новый штат прислуги.
— Но я уже почти здорова и тоже могла бы помочь, — сказала Хлоя. — Мне надоело валяться в постели. Может, мне и нужно больше отдыхать, потому что жду ребенка, но у меня хватит сил нанять слуг.
— Да, верно, — улыбнулась леди Эвелин. — Ты действительно поправилась. Я обещала доктору, что ты будешь отдыхать две недели, и это время прошло. Твоя рана хорошо зажила, а швы удалены. И нет ни малейших признаков того, что ранение нанесло вред ребенку. Мы, конечно, не можем заглянуть внутрь и убедиться в этом собственными глазами, но твое состояние не вызывает сомнений.
— А как детишки? — спросила Хлоя.
— Джем и Дрю чувствуют себя получше. Начали учиться. А Бриндл — настоящее чудо. У восьмилетней девочки разум тридцатилетней женщины. Она не слишком веселый ребенок. Ведет себя так, словно на ее плечах лежат горести всего мира.
— Думаю, это у нее пройдет не сразу, — заметила Хлоя. — Наверное, ей потребуется время, чтобы поверить в перемену своей судьбы, но потом она обязательно научится улыбаться.
- Предыдущая
- 58/61
- Следующая
