Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мари - Хаггард Генри Райдер - Страница 34
— Мы погибли! — вскричали мои кафры. Я разделял их точку зрения, но подумал, что лучше умереть стоя на месте, чем убегая… А теперь мне следует объяснить, что я умел разговаривать на некоторых местных диалектах, родственных тем, что обычно употребляли зулусы. Кроме того, нанятые мною в Делагоа люди принадлежали именно к этому племени, а я все свободное время проводил в разговорах с ними, знакомясь с их языком, историей и обычаями.
И к этому времени я прекрасно знал их язык, хотя случайно мог употреблять не свойственные ему термины. Так что получилось, когда они были в пределах досягаемости для моего голоса, я спросил, какое у них к нам дело. Услышав адресованные им понятные слова, воины остановились и, увидев, что я безоружен, трое из них приблизились ко мне.
— Мы пришли, чтобы взять вас в плен, белые люди, или убить, если вы будете сопротивляться, — сказал командир зулусов.
— По чьему приказу? — спросил я.
— По приказу Дингаана, нашего короля.
— Это правда? А кто сказал Дингаану, что мы должны прибыть именно сюда?
— Бур, который приехал перед вами.
— Правда? Ну, а теперь, что вы от нас хотите?
— Чтобы вы шли с нами в крааль Дингаана.
— Понимаю… Мы совершенно согласны с этим, поскольку нам по дороге. Но почему вы так воинственно выступили против нас, мирных переселенцев, почему вы так ощетинились копьями?
— По такой причине: тот бур сказал нам, что среди вас находится «сын Георга»… ужасный человек, который убьет нас всех, если мы не опередим его. Покажи нам этого сына Георга, чтобы мы смогли связать его, убить на месте, и мы не причиним никакого вреда всем остальным.
— Сын Георга — я, — ответил я, — так что можете делать со мной, что вам угодно.
В ответ зулусы разразились смехом.
— Ты? Да ты еще мальчишка! — вскричал их командир, красивый парень, которого звали Камбула.
— Возможно, это и так, — ответил я, — но… иногда мудрость отцов обитает в молодых. Я сын Георга, который спас этих буров от смерти далеко отсюда, и я веду их назад, к их собственному народу. Мы желаем видеть Дингаана — вашего короля. Будьте любезны отвести нас к нему, как он и приказал вам сделать. Если вы не верите тому, что я говорю, спросите этого человека, который со мной, и его товарищей, которые принадлежат к вашему племени. Они расскажут вам все.
Тогда капитан Камбула отозвал моего слугу в сторону и довольно долго разговаривал с ним. Когда их беседа закончилась, он подошел ко мне и сказал:
— Теперь я слышал о тебе все. И я знаю, что, хотя ты молод, ты очень умный, такой умный, что даже не спишь, и видишь ночью так же хорошо, как и днем. Вот поэтому я, Камбула, называю тебя Макумазан, Бодрствующий ночью, и под этим именем ты будешь известен среди нас. Итак, Макумазан, объяви бурам, которыми ты руководишь, что я проведу их в передвижных хижинах в Великое Место, Умгингундхлову, где живет Дингаан, король… Смотри же, мы бросаем наши копья и пойдем встретить их безоружными, веря в то, что ты защитишь нас, о Макумазан, сын Георга! — и он бросил свой ассегай на землю.
— Пойдем, — сказал я и повел их к фургонам.
ГЛАВА XII
Пари Дингаана
Когда, сопровождаемый Камбулой и его двумя провожатыми, я подошел к нашим фургонам, то увидел, что Марэ в состоянии большого возбуждения разглагольствовал с мужчинами Принслоо и Мейером, в то время как фру Принслоо и Мари, казалось, старались успокоить их.
— Они безоружны! — услышал я крик Марэ. — Давайте схватим черных дьяволов и задержим, как заложников.
В соответствии с этим, ведомые Марэ трое мужчин-буров, подозрительно озираясь, подошли к нам с ружьями в руках.
— Будьте осторожны, что вы делаете? — воззвал я к ним. — Ведь это посланники.
Они немного замешкались, в то время как Марэ продолжал свои излияния. Зулусы посмотрели на них и на меня, затем Камбула сказал:
— Ты завел нас в ловушку, сын Георга?
— Нет, — ответил я, — но буры боятся вас и думают захватить вас, как пленников.
— Скажи им, — спокойно начал Камбула, — что, если они убьют нас, или только поднимут на нас руку, что они, без сомнения, могут сделать, то очень скоро каждый из них будет мертв и их женщины вместе с ними.
Я перевел этот достаточно энергичный ультиматум но Марэ закричал:
— Этот англичанин продал нас зулусам!.. Не верьте ему! Хватайте их, говорю вам!
Я даже не представляю, что только могло произойти но как раз в этот критический момент подошла фру Принслоо и схватила своего супруга за руку, крикнула ему:
— Ты не будешь принимать участия в этом дурацком деле. Если Марэ желает убивать зулусов, пусть он делает это сам… Вы с ума посходили, или пьяны, что осмелились подумать, якобы Аллан хотел предать Мари кафрам, не говоря уже об остальных нас? — И она начала размахивать грязным посудным полотенцем, которое всегда носила с собой и употребляла для различных целей, в данном случае, как знак мира по отношению к Камбуле.
Теперь буры отступили, а Марэ, видя себя в меньшинстве, в молчании сердито посмотрел на меня.
— Спроси этих белых людей, о Макумазан, — сказал Камбула, — кто является их капитаном, ибо я буду разговаривать только с их капитаном.
Я перевел вопрос и Марэ ответил:
— Я — капитан!
— Нет! — вмешалась фру Принслоо, — капитан это я! Скажи им, Аллан, что эти мужчины все дураки и отдали управление собою мне, женщине!
Я так и перевел зулусам. Очевидно, это сообщение их несколько удивило, так как они заспорили. Затем Камбула сказал:
— Пусть так будет. Мы слышали, что народ Георга теперь управляется женщиной, а, поскольку ты, Макумазан, представитель этого народа, несомненно то же самое происходит и в вашей маленькой партии.
Здесь я должен добавить, что отныне зулусы всегда признавали фру Принслоо, как «Инкозикаас» или, так сказать, предводительницу нашего небольшого отряда, с единственным исключением для меня, которого они рассматривали, как «рупор», или индуни, который совершал через нее все дела и давал ей необходимые указания. Остальных буров они полностью игнорировали.
Обговорив все пункты этикета, Камбула приказал мне повторить то, что он уже говорил мне: все мы являемся пленными, которых по указанию Дингаана он должен доставить в его Великое Место, и если мы не будем делать попыток к бегству, нам не причинят во время путешествия никакого вреда.
Я все перевел, после чего фру спросила, кто информировал Дингаана о нашем предстоящем приезде. Я повторил ей, слово в слово, то, что зулус рассказал мне: что это был Перейра, чьей целью, очевидно, было послать меня на смерть, или в плен.
Тогда фру взорвалась.
— Вы слышите это, Анри Марэ? — завопила она. — Это опять ваш вонючий кот-племянничек! О, я ведь подумала уже, что чую его! Ваш племянник предал нас этому зулусу, чтобы он смог умертвить Аллана… Спроси их, мой мальчик, что сделал Дингаан с этим вонючим котом?
И я спросил об этом, и мне сообщили, что, кажется, король разрешил Перейре ехать дальше в виде платы за информацию, которую Перейра дал Дингаану.
— Мой Бог, — сказала фру, — а я надеялась, что он убил Перейру… Ладно, что же нам делать теперь?
— Я не знаю, — ответил я.
Затем одна мысль пришла мне в голову и я сказал Камбуле:
— Это меня, сына Георга, хочет ваш Дингаан. Так бери меня одного и разреши этим людям ехать своей дорогой.
Трое зулусов начали обсуждать этот вопрос, отойдя немного в сторону, чтобы я не мог их подслушать. Но когда буры поняли, какое я сделал предложение, молчавшая до этого времени Мари рассердилась так, что я подобного с ней еще не видел до сих пор.
— Не будет этого! — вскричала она, топая ногой. — Отец, я была послушна тебе очень долго, но, если ты разрешишь это, то я больше не буду послушной. Аллан спас жизнь моему кузену Эрнану, как он спас и все наши жизни! В награду за этот добрый поступок Эрнан пытался убить его в ущелье… О, успокойся, Аллан!.. Я знаю всю эту историю. Теперь Эрнан предал его зулусам, сказав им, что он ужасный и опасный человек, который должен быть убит. Хорошо, тогда и я буду убита вместе с ним. Если зулусы нас отпустят, а его возьмут с собой, я пойду только с ним. Так что настраивайся на это!..
- Предыдущая
- 34/67
- Следующая