Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эхо в тумане - Кейн Андреа - Страница 11
— Тереза, я не сделаю ни шагу до тех пор, пока ты не объяснишь мне, почему я должна надеть это платье, — с раздражением сказала Ариана. Она остановилась в дверях.
— Разве я не сказала вам? — Тереза казалась удивленной.
— О чем?
— Право, миледи, если бы вы не ушли с головой в сказочные книги, вы бы слышали, что я говорю. — Тереза демонстративно закрыла дверь за спиной Арианы.
— Но ты не…
— Наши гости будут здесь с минуты на минуту.
— Гости? — Новость, безусловно, привлекла внимание Арианы. В Уиншэме редко принимали посетителей — во всяком случае, с тех пор, как умерла Ванесса. Бакстер по обыкновению выезжал — чтобы играть, как подозревала Ариана. Так что в доме оставались только она и слуги. — Какие гости?
— Откуда мне знать, миледи? — Тереза уже расстегивала и стаскивала платье с Арианы. — В конце концов, я всего лишь горничная, и мне не показывают список гостей.
— Но тогда откуда ты знаешь…
— Я только что сказала, что ничего не знаю. — Она расправила нижние юбки Арианы, затем надела через голову голубое шелковое платье. — А теперь поспешите, а не то я не успею вас причесать.
— Бакстер дома?
— Он в кабинете.
Внезапно неприятная мысль промелькнула в голове Арианы.
— Тереза, это Бакстер попросил тебя подготовить меня для чего-то… или, скорее, для кого-то? — решительно спросила она.
Тереза, сосредоточенно нахмурившись, расправляла море складок.
— Вашу судьбу будет решать не брат, — ответила она.
— Но…
— Миледи. — Тереза взяла ее за руки. — Ответ на ваш вопрос — нет. Виконт ни о чем меня не просил, да и его желание не изменило бы того, чему предопределено случиться.
Пальцы Арианы сжались вокруг руки ее верной компаньонки. Она не хотела больше выслушивать загадок — только извлечь пользу из дара провидения Терезы.
— Пожалуйста… скажи мне. Кто приедет в Уиншэм?
— Представители королевы.
— Королевы? — открыла рот от изумления Ариана. Она поспешно вытащила шпильки из волос и так встряхнула головой, что они тяжелой волной рассыпались по плечам. — Возможно, Бакстер сделал наконец-то нечто достойное похвалы, и все наши тревоги закончились. — Она, прихрамывая, добрела до туалетного столика и послушно села в ожидании помощи Терезы. — Может, это ответ на все наши вопросы.
— Я уверена, все так и будет, миледи.
Ариана встретила взгляд Терезы в позолоченном зеркале.
— Ты не собираешься делать что-нибудь слишком сложное, не правда ли?
Вместо ответа Тереза взяла щетку с серебряной ручкой и принялась укладывать локоны Арианы.
Девушка глубоко вздохнула.
— Я так боялась. Очень хорошо, Тереза. — Она распрямила рукав платья.
— Я нажимала как следует, миледи, когда гладила, — тотчас же стала оправдываться Тереза, расправляя превосходный шелк. — Не видно ни одной складки.
Губы Арианы дернулись.
— Нет, ты все делаешь очень тщательно. Интересно, кто-нибудь из нас в полной мере оценит все твои способности?
Тереза завязала волосы Арианы голубой бархатной лентой.
— Думаю, что экипаж как раз подъехал. Пора подготовиться к встрече гостей. — Положив свои немолодые, но крепкие руки на хрупкие плечи своей хозяйки, она бережно повернула Ариану лицом к себе. — Я постараюсь смягчить вашего брата. А вам необходимо постараться сохранить самообладание.
— Смягчить Бакстера? Зачем? — Ариана наморщила лоб. — И почему я должна выйти из себя?
— Прежде всего, — продолжала Тереза так, словно Ариана ничего не говорила, — помните, что вы должны следовать своей интуиции, она никогда не подведет.
— Интуиции относительно чего? — Ариана встала. — Ты пугаешь меня, Тереза. Какие новости может принести посланник королевы, которые затронут меня?
— Не нужно бояться. Вы сами уже знаете, да и ваша интуиция подтвердила это. А теперь пойдемте, миледи. — Тереза взяла ее за руку. — Вы передвигаетесь еще не твердо. Если мы сейчас выйдем, то придем как раз в нужный момент.
Внизу хлопнула дверь, и до Арианы донеслись сердитые мужские голоса.
Тереза покачала головой при виде растерянного выражения лица хозяйки.
— Не беспокойтесь. Пора.
С этими словами она повела Ариану навстречу ее судьбе.
— Я не могу допустить, чтобы вы вторгались в дом без представления. Ваши имена? Почему вы хотите видеть виконта?
Кулидж, представительный дворецкий Колдуэллов, сделал еще одну безуспешную попытку преградить дорогу Трентону.
— Ваша верность, любезнейший, достойна восхищения, хотя и неуместна.
Трентон решительным жестом показал своему доверенному Лоренсу Крофтону, чтобы тот следовал за ним в холл.
— Где мы сможем найти виконта?
— Он в своем кабинете, сэр, — ощетинился Кулидж. — А теперь скажите мне, как доложить — кто пришел с визитом?
Трентон остановился:
— Доложите ему, что здесь герцог Броддингтон, чтобы поговорить с ним.
Кулидж побледнел.
— Герцог…
— Черт побери, Кулидж, что здесь происходит? — Бакстер с треском распахнул дверь кабинета и сердито посмотрел на спорящих. Его взгляд встретился со взглядом Трентона, и горячая волна гнева залила его лицо.
— Ты? Какого черта ты здесь делаешь?
Трентон поднял руку, делая ему знак замолчать.
— Избавь меня от театральных эффектов, Колдуэлл. Я буду краток. — Он указал на Крофтона. — Мой поверенный на случай, если понадобятся его подтверждения.
Бакстер еще больше покраснел.
— Твой поверенный? Я тебе ничего не должен, Кингсли.
Вены на висках Трентона вздулись от ярости, и ему пришлось собрать всю силу воли, чтобы не убить Колдуэлла на месте.
— Я расхожусь с тобой во мнении, — сдержанно ответил он. — То, что ты должен мне, невозможно возместить. — Он медленно вздохнул. — Но, тем не менее, я здесь для того, чтобы получить долг.
— Убирайся!
Бакстер пересек холл, намереваясь вытолкать Трентона, но тот остановил его, грубо схватив за руку, сожалея только о том, что это не шея виконта.
— Прочти указ, Лоренс, — приказал он, не сводя горящего взгляда с Бакстера.
Поверенный нервно надел очки, откашлялся и зашуршал официального вида бумагой. Трентон предупредил его, что дело будет неприятным, да и сам он более, чем кто-либо другой, знал историю событий, вызвавших ненависть Трентона. И все же руки его слегка дрожали, мучительное напряжение ощущалось всеми присутствующими.
— Это королевский указ ее величества, королевы Виктории, — начал он.
Бакстер выглядел ошеломленным.
— Королевский указ?
— Да, милорд, — подтвердил Крофтон. — А теперь, если мне будет позволено продолжить…
— Прочти его, Лоренс. — Голос Трентона прозвучал, словно смертный приговор, а сердце с торжеством забилось, когда его жесткие пальцы ощутили, как кровь Бакстера побежала быстрее, а пульс участился.
— Очень хорошо. — Крофтон выпрямился. — «Ее величество, королева Виктория, милостью Божьей королева Объединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитница веры, императрица Индии желает и повелевает леди Ариане Колдуэлл вступить в брак с его светлостью Трентоном Николасом Кингсли, седьмым герцогом Броддингтоном, в пятый день августа 1873 года, церемония должна обязательно произойти в назначенный час…»
— Нет!
Протестующий крик донесся со стороны лестницы, где на полпути к холлу застыла от негодования Ариана. Ухватившись за перила, она отбросила поддерживающую ее руку Терезы и, пытаясь обрести самообладание, вглядывалась в лица собравшихся внизу.
Минуту никто не двигался и не говорил, недоверчивость вступила в схватку с яростью и решимостью.
Трентон отреагировал первым. Он подошел к подножию лестницы и обратился к Ариане в деловом тоне:
— Вы явно слышали указ королевы. Это избавит меня от беспокойства повторять его.
— Я… не сделаю… этого, — Ариана, задыхаясь, с трудом выговаривала каждое слово, спускаясь до тех пор, пока не оказалась глаза в глаза со своим врагом, в трех шагах от него.
Трентон демонстративно окинул ее оценивающим взглядом. Ничто не укрылось от его внимательных синих глаз. Затем на его губах появилась способная довести до бешенства улыбка.
- Предыдущая
- 11/81
- Следующая