Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Саманта - Кейн Андреа - Страница 48
Ремингтон удивленно изогнул дугой бровь.
— Напротив. Я занят тем, чтобы устроить жизнь Саманты. Ее брат весьма озабочен тем, чтобы оградить свою невинную сестру от всех подонков высшего общества.
— Совершенно согласен с ним в этом! — поддержал Ремингтона Хартли — Девочка почти еще ребенок! Я помню ее новорожденной!
— Итак, Дрэйк Баретт поручил вам опекать свою сестру, — подвел итог Гладдингтон. — Это в полной мере объясняет ваше внимание к ней. — А каковы ваши намерения по отношению к Саманте? — обратился он к виконту. — Я слышал, вы трижды на этой неделе посетили девушку. Не хотите ли поделиться с нами?
Хартли с удивлением повернулся к Андерсу:
— Виконт, я и не знал, что вы ухаживаете за Самантой Баретт.
— Расслабьтесь, Хартли, — сухо ответил Андерс. — Ваш друг Грейсон одобрил бы мои намерения. Они весьма благородны. Если дела и дальше пойдут так же, к концу сезона она станет моей женой.
Ремингтон царапнул стулом, поднимаясь:
— Джентльмены, прошу вас простить и меня. Пойду отдохну.
— Ну конечно, Ремингтон, — съехидничал Андерс — Когда же вы ориентировочно построите свой корабль?
— Как можно скорее. Можете рассчитывать, что это будет скоро.
— Андерс занимается какими-то незаконными махинациями, — с силой туша сигару о пепельницу, проговорил Ремингтон.
— Уверен ли ты, что это предчувствие не замешано на личной неприязни? — переспросил Бойд.
— Ты сам знаешь, что я никогда не путаю свою личную жизнь с интересами государства, — торжественно-сурово ответил Ремингтон. — Впрочем, если только он приблизится к Саманте, я убью его.
— Ты высказался достаточно откровенно. Но у тебя действительно есть основания подозревать Андерса в незаконной деятельности. Его фирма — фактический банкрот, а он при этом умудряется подарить Саманте дорогое украшение и, не досадуя, отдает карточный долг более чем в сто тысяч фунтов стерлингов. Откуда он берет деньги?
— Именно на этот вопрос я и намереваюсь найти ответ. Сегодня вечером. — Ремингтон расстегнул вечерний фрак. — Чертова одежда.
— Я знаю, ты играл в карты до рассвета. Но ты и раньше умудрялся не спать много суток подряд. Мне редко удается застать тебя в таком дурном расположении духа. Что, черт возьми, с тобой происходит? — Не услышав вразумительного ответа, одно рычание, Бойд попробовал подойти к вопросу с другого конца: — Почему бы тебе не позвать камердинера, чтобы он помог тебе раздеться и одеться?
— Может быть, ты помнишь наши годы, проведенные в море. Тогда мне удавалось делать это самому. Кроме того, на эту ночь камердинера и всех прочих слуг я удалил из дома.
— Почему?
— Не будем пока говорить об этом. Лучше я попрошу тебя об одолжении. В доме остался только садовник, который оставит особняк последним. Ему будет нужна помощь. Прошу тебя, сделай то, что он скажет.
— Звучит интригующе. Ты разжег мое любопытство. Не собираешься ли ты посвятить меня в подробности?
— В подробности — нет. Тебе расскажут о том, что должен делать ты, об остальном догадаешься сам.
Ухмыляясь, Бойд наблюдал за тем, как Ремингтон расстегнул последнюю пуговицу.
— Жду не дождусь, когда меня возьмут в дело, — наконец заметил он.
В отличие от Бойда Саманта прекрасно знала, что должно произойти этой ночью. Нервно перебирая складки платья, она безнадежно пыталась сосредоточиться на обычных предостережениях Синтии.
— Эти заколки для волос удивительно подходят к вашему платью, — щебетала Синтия, прикладывая заколки к головке Саманты. — Насыщенный пурпурный цвет будет контрастировать с бледно-лиловым цветом платья.
— Согласна, — сдалась без боя Саманта, счастливая уже тем, что у новой горничной оказался высокоразвитый художественный вкус. Кроме того, Синтия была искусным парикмахером.
Юная леди взглянула на часы. Сердечко ее трепетало, мысли путались. Сама она предвкушала ночное приключение не хуже тех, что описывают в романах.
Пройдет всего несколько часов — и она будет принадлежать Ремингтону.
Интересно, как он это устроит? Куда он повезет ее, чтобы сделать своей тайной наложницей?
— Итак, она красива? — спросила Синтия.
— Прости, я не поняла тебя, — извинилась Саманта.
— Я имею в виду Бонни, вашу племянницу. Что с вами сегодня происходит?
— Ничего. Бонни прелестна. Она похожа на Алекс. У нее огромные серые глаза и очень правильные черты лица. Но когда ей что-нибудь нужно, кричит она очень властно.
— Крик, должно быть, пугает вашего брата.
— К сожалению, Дрэйка сегодня не было. Еще до моего приезда в Аллоншир он отправился с визитом к своему банкиру. Видимо, он специально выбрал для деловой встречи время, когда Алекс, малышка и Грей решили вздремнуть. Таким образом, я не видела никого, кроме своей племянницы. Но даже она спала во время нашего первого свидания.
— Как это, должно быть, приятно иметь такую замечательную семью.
Сэмми отважно встретила взгляд горничной.
— Теперь приятно. Но дела не всегда обстояли так, как теперь. Придет время — и я раскрою тебе кое-какие из наших семейных тайн.
В дверь спальни постучали.
— Да?
— Простите, мисс, — раздался голос одной из служанок. — Граф Гришэм велел сообщить вам, что он прибыл.
— Спасибо. — Саманта поднялась с пуфика и подхватила свою накидку. — Спокойной ночи, Синтия.
— Саманта…
— Спокойной ночи, — повторила госпожа. Она не была в силах выслушивать обычные увещевания горничной. Брать с собой Синтию она также не собиралась.
— Желаю вам приятно провести время, — сурово сказала Синтия.
— Спасибо. Я обязательно выполню твое пожелание, — милостиво пообещала госпожа.
Саманта сосчитала до десяти и начала медленно спускаться по лестнице, мысленно сдерживая себя. Ремингтон вместо того, чтобы дожидаться ее в экипаже, стоял внизу и смотрел, как спускается его возлюбленная. Его взгляд обжигал ее, внутри ее родилась и потекла, затапливая все тело, волна желаний.
— Я исполняю все ваши пожелания, сэр, — сказала Саманта, оказавшись внизу, — вы просили, чтобы я не заставляла вас ждать, и я не опоздала ни на минуту.
— А мне показалось, что я жду тебя целую вечность, — прошептал Ремингтон, прикасаясь губами к ее ручке. Саманта задрожала.
— Если ты будешь продолжать так со мной разговаривать, я не смогу идти вовсе.
— Тогда нам придется сразу отправиться в постель, да, дорогая?
— Рем… пожалуйста… оставь свои шутки, — взмолилась Саманта.
— Известно ли вам, как вы прекрасны? Знаете ли вы, как глубоко я потрясен вашей красотой? — вопрошал между тем Ремингтон.
Их беседу прервал шум чьих-то шагов. Саманта взглянула вверх и увидела Смитти. Слава Богу, подумала девушка, он не мог видеть нежных приветствий, которыми она обменивалась со своим возлюбленным. С этой мыслью она потянула Ремингтона к двери.
— Давайте покинем этот дом побыстрее, пока Смитти не начал свой допрос.
— Госпожа! Вы не предупреждали меня о том, что проведете этот вечер вне дома! — услышала парочка голос надзирателя, будучи уже у самого выхода.
— Неужели? Наверное, я была так занята мыслями о Бонни, что забыла это сделать. В любом случае мы с лордом Гришэмом очень спешим: он обещал проехаться со мной по всем домам, где нынче дают балы.
— Могу ли я поинтересоваться, где ваша тетушка Гертруда?
— Она в постели Она плохо себя чувствует, — взмолилась Саманта — Смитти, сегодня будет множество праздников! Вы же знаете, как хочется побывать везде! Я знаю, что мне не следовало бы выходить без провожатой, но никто не заподозрит, что я приехала на бал без компаньонки. В любом случае тетушка Гертруда нигде не задерживается дольше десяти часов вечера. После десяти она всегда возвращается в экипаж и дремлет там остаток вечера или ночи. Я могу сказать, что тетушка устала и вернулась домой вздремнуть. Пожалуйста, Смитти, я знаю, что вы считаете необходимым следовать этикету, но сделайте исключение для этой ночи. Смитти — сделала последнюю попытку Саманта, — лорд Гришэм позаботится обо мне. Пожалуйста… отпустите меня.
- Предыдущая
- 48/70
- Следующая