Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Уолтерс Майнет - Скульпторша Скульпторша

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Скульпторша - Уолтерс Майнет - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

— Да, конечно, — кивнула журналистка.

— Почему? — удивился Хэл.

— Потому что сейчас в этом деле несоответствий и вопросов стало еще больше, чем было раньше. — Она выставила ладонь и принялась по пальцам считать.

— Почему Олив была так сильно расстроена, когда звонила в полицию, что не могла ничего внятно объяснить, и потому дежурный ничего не понял? Почему она не надела свое лучшее платье, собираясь в Лондон? Зачем ей понадобилось сжигать одежду? Почему ее отец все время был уверен в ее невиновности? Почему его не потрясла смерть жены и младшей дочери? Почему Олив заявила о том, что никогда не любила Эмбер? Почему она ничего не рассказала о драке с матерью, если все равно собиралась признать себя виновной? Почему удары, нанесенные скалкой, были слабыми? Почему? Почему? Почему? — Руки ее упали на стол, и Роз криво усмехнулась. — Конечно, не исключено, что я иду по неверному следу, но меня не оставляет интуитивное чувство, будто здесь что-то не так. И еще: я не могу разделять твоего мнения и мнения ее адвоката о том, что Олив сумасшедшая. Особенно если учесть, что пять независимых психиатров признали ее абсолютно нормальной.

Некоторое время Хэл внимательно рассматривал свою собеседницу.

— Ты обвинила меня в том, что я посчитал Олив виновной в убийствах еще до того, как стали известны все факты. Но ты сама поступаешь еще хуже. Ты считаешь ее невиновной, не обращая внимания ни на какие факты и доказательства. Предположим, тебе удастся подстегнуть интерес к Олив посредством книги. Учитывая, в каком шатком положении сейчас находится в стране вся система правосудия, скажи, неужели у тебя не останется никаких сомнений и ты попытаешься вернуть в общество такого человека, как Олив Мартин?

— Какие могут возникнуть сомнения, если она окажется невиновной?

— А если ты ошибаешься, но все равно сумеешь освободить ее?

— Значит, наш закон ничего не стоит.

— Ну, хорошо. Но если это не она совершила убийства, тогда кто же?

— Тот, кто ей очень дорог. — Роз допила кофе и выключила магнитофон. — Другие предположения не имеют смысла. — Она уложила магнитофон в кейс и поднялась из-за стола. — Ты был ко мне очень добр и пожертвовал своим драгоценным временем. Спасибо. И еще, отдельное спасибо за угощение. — Она протянула хозяину ресторана руку.

Он с мрачным видом ответил на рукопожатие.

— Мне было очень приятно, мисс Лей.

Ее пальцы, нежные и теплые, нервно дернулись в его ладони, когда он задержал их дольше положенного. Хэл внезапно подумал о том, что Роз боится его. Что ж, может быть, это и к лучшему. Так или иначе, но она определенно несла с собой заботы и неприятности.

Роз прошла к двери.

— Всего хорошего, сержант Хоксли. Надеюсь, у тебя будет все в порядке с бизнесом.

Он хищно усмехнулся.

— Разумеется. То, что происходит сейчас, лишь временное затишье, уж поверь мне.

— Ну и хорошо. — Она помолчала. — И еще одно. Как я поняла, мистер Мартин говорил тебе, что, по его мнению, скорее всего, Гвен забила Эмбер до смерти, а уже потом Олив убила мать, пытаясь защитить свою сестру. Почему вы не стали рассматривать эту версию?

— Она не выдерживала никакой критики. Патологоанатомом было доказано, что оба горла перерезал один и тот же человек. Об этом свидетельствовали размер ран, их глубина и угол наклона ножа. И ведь Гвен сражалась не только за свою собственную жизнь, она пыталась спасти и Эмбер. Олив — совершенно безжалостная личность. Было бы очень глупо забывать об этом. — Он улыбнулся, но улыбка получилась вымученной и неестественной. — Если бы ты послушалась моего доброго совета, то забыла бы об этом деле.

Роз пожала плечами.

— Вот что я хочу сказать тебе, сержант, — указала она в сторону ресторана, — тебе лучше заниматься своими делами, а мне — своими.

Он прислушивался к ее быстро удаляющимся шагам, затем подошел к телефону, быстро набрал номер и заговорил в трубку:

— Джефф, приезжай ко мне. Нам надо поговорить. — Его взгляд становился все жестче, когда он слушал голос на другом конце провода. — Как это — «не твоя проблема»? Нет уж, на этот раз я не собираюсь быть крайним.

* * *

Выезжая с автостоянки, Роз взглянула на часы. Стрелки показывали половину пятого. Если она немного поторопится, то еще застанет Питера Крю в его офисе. Она припарковала машину в центре Саутгемптона и прибыла в контору к Питеру как раз в тот момент, когда он выходил из своего кабинета.

— Мистер Крю! — позвала она, догоняя адвоката.

Он повернулся, не забыв все так же неубедительно улыбнуться, но, увидев журналистку, тут же нахмурился.

— У меня сейчас нет времени говорить с вами, мисс Лей. Я тороплюсь на важную встречу.

— Позвольте, я немного пройдусь с вами, — попросила Роз. — Вы не опоздаете, обещаю.

Он кивнул и снова устремился вперед, при этом его накладка из волос забавно подпрыгивала в такт шагам.

— У меня тут рядом припаркована машина, — предупредил он.

Роз не стала терять время и сразу перешла к делу.

— Как я поняла, мистер Мартин оставил деньги сыну Эмбер, рожденному вне брака. И еще мне сказали… — Она растягивала правду, как кусок резины, — …будто его усыновила семья по фамилии Браун, но они давно эмигрировали в Австралию. Вы не могли бы мне сказать, как продвигаются поиски мальчика?

Мистер Крю раздраженно посмотрел на Роз.

— Откуда вы все это выкопали, хотелось бы знать? — сердито буркнул он. — Неужели проболтался кто-то из моих помощников?

— Нет, что вы! — убедительно произнесла Роз. — У меня есть совершенно независимый источник.

Крю прищурился.

— В это трудно поверить. И кто же он, позвольте полюбопытствовать?

Роз непринужденно улыбнулась.

— Тот, кто знал Эмбер еще в то время, когда родился ребенок.

— Но откуда им стала известна фамилия?

— Понятия не имею.

— Роберт вряд ли стал бы так откровенничать, — пробормотал Питер себе под нос. — Существуют определенные правила усыновления, и он знает об этом. В любом случае, Роберт следил за тем, чтобы была соблюдена полная конфиденциальность. И если бы нашелся ребенок, он не хотел, чтобы общественность узнала о наследстве. Он считал, что тогда из-за убийств позор преследовал бы парня всю жизнь. — Он сердито встряхнул головой. — Я буду настаивать на том, мисс Лей, чтобы вы оставили эту информацию при себе. Вы проявите большую безответственность, если опубликуете какие-либо факты в своей книге. Понимаете, это здорово осложнит мальчику дальнейшее существование.

— Вы действительно имеете обо мне неверное представление, — сообщила Роз. — Я очень внимательно отношусь к любой информации, полученной мной во время работы, и выставлять людей напоказ, а также раскрывать их тайны вовсе не является для меня самоцелью.

Крю завернул за угол.

— Ну что ж, во всяком случае, я вас предупредил. Если я найду повод, то не стану колебаться, стоит ли запретить вашу книгу. — Порыв ветра приподнял нахлобучку на голове Питера, и он поспешно прижал ее ладонью к голове, как настоящую шляпу.

Роз, отставая от адвоката на шаг или два, продолжала преследовать свою жертву.

— Что ж, с вашей стороны это довольно честное признание, — заявила она, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. — Итак, учитывая все вышесказанное, не могли бы вы ответить мне всего на один вопрос? Вы нашли его или хотя бы продвинулись в нужном направлении?

Крю упорно двигался вперед.

— Не хочу вас ничем обидеть, мисс Лей, но я не понимаю, каким образом данная информация может оказаться вам полезной. К тому же, мы уже договорились с вами о том, что вы ни в коем случае не станете ее опубликовывать.

Тогда журналистка решила идти напрямик.

— Олив знает о нем все. Ей также известно, что отец оставил деньги именно ему, и вы его сейчас разыскиваете. — Заметив недовольство на лице адвоката, она предупреждающе подняла обе руки: — Конечно, эта информация исходила не от меня, мистер Крю. Олив — достаточно сообразительная женщина. Она могла догадаться обо всем и сама, но многое узнала по слухам, которыми полна тюрьма. Она говорила мне, что ее отец сделал бы все возможное, чтобы передать деньги кому-нибудь из членов их семейства. Поэтому-то ей и не потребовалось напрягать фантазию, чтобы догадаться о судьбе наследства. Похоже, что она даже интересуется тем, как продвигаются ваши дела в поисках ее племянника. Надеюсь, у вас есть, что сказать мне. Тогда я смогу успокоить Олив.