Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скульпторша - Уолтерс Майнет - Страница 24
— Конечно, — понимающе кивнула Роз. — Ненависть имеет такой же красноречивый язык жестов, как и любовь.
— Мне кажется, что подстрекателем таких отношений стала Гвен. Мне всегда почему-то казалось, что у Мартина был какой-то роман на стороне, а Гвен про это узнала, хотя, конечно, это только лишь мое предположение. Он был довольно милым мужчиной, приятным в беседе и, разумеется, общительным на работе. Что касается ее, то, насколько мне известно, у Гвен вовсе не было подруг и лишь несколько знакомых. Она предпочитала ни с кем не общаться. Гвен всегда отличалась сдержанностью, холодностью и отсутствием эмоций. Со стороны это выглядело довольно неприятно. Таких женщин, как правило, недолюбливают в обществе. — Миссис Хопвуд немного помолчала. — Олив во многом походила на нее характером, а Эмбер — на отца. Бедняжка Олив, — вздохнула миссис Хопвуд с искренним сочувствием, — она действительно вряд ли могла вызвать симпатии окружающих.
Миссис Хопвуд посмотрела на Роз и снова тяжело вздохнула.
— Вы спрашивали меня, где находилась я сама, пока вокруг меня творилось такое безобразие. Я воспитывала собственных детей, моя дорогая, и если бы у вас были свои, вы бы поняли, как трудно с ними справляться, не говоря уже о том, чтобы при этом еще вмешиваться в чужую жизнь. Конечно, сейчас я сожалею о том, что в то время ничего никому не рассказывала, но, в любом случае, подумайте: что я могла бы сделать? Кроме того, мне почему-то казалось, что этим должна заниматься школа. — Она развела руками. — Но все получилось так, как получилось. Это теперь, оглядываясь назад, думаешь, что все можно было бы уладить достаточно просто. Но кто тогда мог бы догадаться, что придет в голову Олив? Думаю, никто и не подозревал, что творилось у нее в душе. — Она опустила руки на колени и беспомощно посмотрела на мужа.
Мистер Хопвуд немного помолчал, а потом, не спеша, заговорил:
— И все же не стоит притворяться, будто мы поверили в то, что это Олив убила Эмбер. Я сам ходил в полицию и говорил с ними по этому поводу. Я пробовал убедить их в том, что такое попросту невозможно. Они ответили, что мое беспокойство основано на старой информации. — Он втянул воздух в себя через зубы. — Разумеется, они были правы. Ведь тогда прошло уже пять лет с тех пор, когда мы виделись с семьей, а за пять лет сестры могли и разлюбить друг друга. — Он замолчал.
— Но если Олив не убивала Эмбер, — начала Роз, — тогда кто мог сделать это?
— Гвен, — произнес мистер Хопвуд удивленно, словно это было ясно и без слов, и пригладил свои седые волосы. — Я считаю, что Олив увидела, как мать обижает Эмбер. Этого было вполне достаточно для того, чтобы Олив взбесилась, полагая, конечно, что она по-прежнему любила свою сестру.
— Ну, а Гвен была способна совершить убийство?
Супруги переглянулись.
— Мы всегда так думали, — заговорил мистер Хопвуд. — Она была очень враждебно настроена в отношении Эмбер. Наверное, из-за того, что девочка во всем напоминала отца.
— А что по этому поводу думала полиция? — поинтересовалась журналистка.
— Мне кажется, Роберт Мартин рассказал им то же самое, что и я. Но Олив стала все отрицать.
Роз изумленно взглянула на мужчину.
— Вы хотите сказать, что отец Олив сам заявил в полицию о том, будто его жена забила насмерть младшую дочь, а затем старшая убила ее саму?
Мистер Хопвуд кивнул.
— Господи! — чуть не задохнулась Роз. — Ее адвокат даже словом не обмолвился об этом. — Она задумалась на секунду. — Тогда все это означает, что Гвен избивала своего ребенка и раньше. Никто не стал бы обвинять в подобном женщину, если бы у него не было на то оснований, верно?
— Может быть, он просто разделял наше мнение о том, что Олив не могла убить любимую сестру?
Роз задумчиво погрызла большой палец и уставилась на ковер.
— В своем заявлении она утверждает, что ее отношения с матерью и сестрой никогда не были близкими. Я могла бы поверить в то, что сестры после школы разошлись, и их дружба угасла, но как же тогда воспринимать поведение отца, который предполагал, что Олив и Эмбер продолжали любить друг друга, и старшая сестра решила отомстить за младшую? — Она помотала головой. — Я больше чем уверена в том, что адвокат Олив никогда не слышал о поступке Роберта. Этот бедняга пытался выстроить защиту дочери на пустом месте. — Она взглянула на мистера Хопвуда. — Но почему тогда мистер Мартин отказался от своей затеи? Почему он допустил такое, что Олив призналась в совершении убийства? Если верить ей, она не хотела мучить его долгим судебным разбирательством, которое, по ее словам, все равно ни к чему хорошему бы не привело.
Мистер Хопвуд покачал головой.
— Я ничего не могу сказать по этому поводу. Мы с тех пор его больше не видели. Не исключено, что он сам, в конце концов, поверил в ее виновность. — Он принялся массировать изуродованные артритом суставы пальцев. — Наша общая проблема заключается в том, чтобы поверить, что знакомый человек способен совершить что-то ужасное. Вся сложность таится в следующем: мы должны будем смириться с тем, что имели об этом человеке все это время ошибочное суждение. Мы знали Олив еще до того, как произошли убийства. Вы, как я понимаю, встретились с ней уже потом. В обоих случаях, однако, мы не смогли разглядеть в ее характере того изъяна, который привел к убийствам ее собственной матери и сестры, и поэтому стали искать какие-то объяснения. Но их не существует, как мне кажется. Ведь полиция не выбивала из нее признание насильно. Насколько я понимаю, именно полицейские настояли на том, чтобы она подождала прихода своего адвоката, и только потом делала заявление.
Роз нахмурилась.
— И все же вас до сих пор волнует то, что случилось тогда.
Он чуть заметно улыбнулся.
— Только тогда, когда кто-то начинает бередить старые раны. А в общем и целом мы редко вспоминаем об этом. И уж никак нельзя забывать о том, что она сама написала заявление и призналась в содеянном.
— Люди довольно часто признаются в тех преступлениях, которые они не совершали, — резко отозвалась Роз. — Тимоти Эванс был повешен за свое признание, а в это время где-то рядом Кристи продолжал хоронить очередные жертвы под полом. Сестра Бриджит говорила мне о том, что Олив врала почти во всем. И вы, и ваша дочь рассказывали о том, как она фантазировала. Что же заставляет вас поверить, что в тот раз она сказала правду?
Супруги молчали.
— Простите меня. — Роз попыталась улыбнуться, как бы извиняясь. — Я не хотела произносить такую речь в ваш адрес. Мне просто хочется разобраться в этом запутанном деле. Слишком уж много в нем всяких несоответствий. Например, почему Роберт Мартин предпочел остаться жить в доме после убийств? Можно было бы предположить, что он сразу уедет из него в другое место.
— Вам лучше всего поговорить с полицией, — предложила миссис Хопвуд. — Им известно об этом деле больше, чем кому-либо другому.
— Это верно, — согласилась Роз. — Так я и поступлю. — Она подняла с пола чашку с блюдцем и переставила их на столик. — Можно мне еще спросить вас о трех вещах? И тогда я оставлю вас в покое. Первое: не знаете ли вы, кто еще мог бы помочь мне?
Миссис Хопвуд покачала головой.
— Я практически ничего не знаю о ней. Мы не виделись с тех пор, как она закончила школу. Вам нужно отыскать тех, кто с ней вместе работал.
— Что ж, это честный ответ. Второе: знали ли вы о том, что Эмбер родила ребенка в возрасте тринадцати лет? — Роз сразу же заметила изумление на лицах обоих супругов.
— Боже мой! — всплеснула руками миссис Хопвуд.
— Именно. Третье… — Тут она замолчала, вспомнив реакцию Грэма Дидза на свое сообщение. Его оно почему-то развеселило. Честно ли будет с ее стороны делать из Олив посмешище еще раз? — И третье, — твердо повторила она. — Гвен убедила Олив сделать аборт. Вам об этом что-нибудь известно?
Миссис Хопвуд о чем-то задумалась.
— Это случилось где-то в начале восемьдесят седьмого года?
Роз, не совсем уверенная, на всякий случай все же кивнула.
- Предыдущая
- 24/86
- Следующая