Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Черный бриллиант - Кейн Андреа - Страница 36
— Это обстоятельство, наверное, и объясняет цель вашего визита? — подсказал мистер Камден.
— Да, — наклонился вперед Джулиан. — Генри, этот визит имеет отношение к металлическому ящику Джеффри.
— Я понимаю. — Адвокат с беспокойством посмотрел на Аврору.
— Моя жена знает все, — сквозь зубы процедил Джулиан. — На самом деле вам лучше было бы остаться в Морленде в тот день, когда вы вручили мне этот ящик, а не уезжать сразу же. — Он поднял руку, не допуская возражений со стороны Генри. — Но я понимаю, что ваше решение уехать вызвано вашей обычной честностью.
— Я не буду скрывать, что меня заинтересовало наследство Джеффри, — разъяснил Генри. — Но любопытство — это не то качество, на котором держится репутация моей фамилии. Я уже говорил вам в Морленде, что, согласно инструкциям Джеффри, вы должны были ознакомиться с содержимым ящика лично.
— И я лучше, чем кто-либо другой, понимаю, почему он так сделал, иначе бы сейчас уже поделился своими находками с вами.
— Я вас понимаю.
— Но я поделился тем, что знаю сам, с Авророй, так что мы можем разговаривать свободно.
— Очень хорошо, — на лице Камдена появилось озадаченное выражение, — но я ничего не понимаю. У вас есть какие-то сведения, которых я не знаю, что же я тогда могу сделать для вас?
— Вы можете сказать нам, давал ли вам мой предок поручение относительно такого же ящика, — вмешалась Аврора.
Адвокат нахмурился:
— Я вас не понимаю.
Аврора закусила губу, тщательно выбирая слова.
— Принимая во внимание находку, сделанную нами в Пембурне, у нас есть основания полагать, что Джеймс Хантли, возможно, завещал такой же ящик своим наследникам. Так ли это?
— Об этом мне неизвестно.
— Мистер Камден, но я все-таки Хантли, — напомнила ему Аврора. — Я понимаю, что вы бы чувствовали себя более спокойно, если бы эту просьбу высказал Слейд. Но поскольку он сейчас находится с Кортни, которая ждет их первенца, то его присутствие здесь просто невозможно. Я могу послать записку Слейду, если вам это нужно, с просьбой, чтобы вы передали мне все вещи Джеймса, которые у вас, возможно, находятся…
— В этом нет необходимости, — прервал ее Камден. — Я знал вас еще ребенком, Аврора. И если бы у меня было то, что вы ищете, то я непременно передал бы это вам или Слейду. Но все дело в том, что у меня ничего нет. Находка, в результате которой вы пришли к выводу, что у Джеймса был такой же металлический ящик, как и у Джеффри, вводит вас в заблуждение. По крайней мере моей семье такой ящик не оставляли, и у меня просто нет ничего подобного.
— Черт возьми! — поднялся на ноги Джулиан. — Он должен где-нибудь быть, я уверен, что он существует. Моя интуиция подсказывает, что иначе просто быть не может.
Генри медленно поднялся из-за стола.
— Если до сих пор мое любопытство было только разбужено, то теперь оно просто клокочет.
— Я понимаю. Генри. Скоро, я надеюсь, мы сможем ответить на все ваши вопросы. Но сейчас, — Джулиан взял Аврору за локоть, помогая ей встать на ноги, — мы должны побыстрее уехать.
— Ладно, желаю вам удачи. — Генри внимательно посмотрел на них, в его глазах светилась ирония. — Трудно поверить, что в конце концов Бенкрофты и Хантли смогли примириться. Я уже начал было думать, что это невозможно. Но если кто-нибудь и сможет совершить невозможное, так это вы, Джулиан. Особенно в союзе с этой целеустремленной молодой леди. — Камден подошел к двери и отворил ее, чтобы гости смогли выйти. — Я уверен, что вы непременно найдете то, что ищете.
На следующий день Аврора мучилась сомнениями. Спешно покинув Сомерсет, они с Джулианом помчались в Пембурн, надеясь, что в их отсутствие Кортни и Слейд найдут что-нибудь важное.
Но результаты этих поисков оказались такими же тщетными, как и у них с Джулианом. Несмотря на то что Кортни и Слейд часами корпели над книгами и просматривали статьи, им так и не удалось найти никаких сведений ни о Джеймсе Хантли, ни о его соколах.
— Что теперь? — спросил Слейд, развалившись диванчике в библиотеке.
— Морленд, — выдавил слово Джулиан с такой интонацией, словно оно было ядом. — Самое время разобрать дом моего отца на кусочки. Если ключ к разгадке был спрятан в Пембурне, то, возможно, металлический ящик или по крайней мере намек на его местонахождение спрятан в Морленде. Только наши прапрадеды могли догадаться разделить ключи к тайне между двумя поместьями. Это должно было гарантировать, что семейства смогут найти ящик только вместе.
— Но ты уже обыскивал Морленд несколько раз, — возразила Аврора. — Очевидно, что ты единственный, кто может опознать металлический ящик, который выглядит так же, как и ящик твоего прапрадеда.
— Если его можно было увидеть, то да. Но возможно, я не обратил внимания на тайник Джеффри. И, что еще легче, мог проглядеть ключ, если в Морленде спрятан именно он, а не сам ящик. Помнишь, Рори, в прошлый раз, обыскивая поместье, я не искал ничего необычного. А теперь я собираюсь это сделать.
— Джулиан, — произнесла, откинувшись на спинку кресла, Кортни, — а может, цепочка ваших рассуждений уводит вас в ошибочном направлении?
— Как так?
— Давайте предположим, что ящик существует и ключ, найденный в соколиных клетках Джеймса, откроет его. Ведь вполне возможно, что ни в Пембурне, ни в Морленде нет ни намека на этот ящик. И для такого утверждения имеются довольно обоснованные причины. Вам не приходило в голову, что в ящике Джеймса, когда он его прятал, находился не ключ, указывающий на местонахождение черного бриллианта, а сам бриллиант?
Джулиан провел рукой по волосам.
— Я думал о такой возможности. Однако, представляя характер партнерских отношений Джеймса и Джеффри, я все же так не считаю. Если Джеффри использовал металлический ящик в целях решения задачи, то готов поспорить, что Джеймс сделал то же самое. Более того, я не верю, что Джеймс мог рискнуть оставить ключ от такой ценной вещи, как черный бриллиант, у всех на виду. Даже в том случае, если шанс, что кто-нибудь догадается о его двойном назначении, был мизерным.
— Даже если бы кто-то догадался, что ключ открывает и клетку, и ящик, они бы не узнали, где искать этот ящик, — заметил Слейд. — Сейчас мы сами попали в такое же затруднительное положение, и это еще одна причина, по которой я согласен с Джулианом. Могли ли наши прапрадеды завещать нам ключ от своих величайших сокровищ, не оставив указаний, как найти эти сокровища? Нет, не могли. Следовательно, если существует второй металлический ящик, а я верю, что он существует, то в нем содержатся дополнительные сведения, указывающие, где надо искать камень.
— О, он существует, — заявил Джулиан, — я уверен в этом. Очевидно, Джеймс и Джеффри хотели, чтобы до нас дошло, почему они сделали два ключа такими похожими друг на друга. Вопрос только в том, где второй ящик. По-моему, ответ на эту загадку хранится либо здесь, либо в Морленде.
— Так давай поедем туда. — Аврора вскочила, схватила Джулиана за руку и потянула его к двери. — Мы зря тратим время, до Морленда всего час езды. Кортни и Слейд могут продолжить обследование Пембурна, а мы с тобой обыщем Морленд, камень за камнем.
Через час с четвертью коляска с Авророй и Джулианом проехала через железные ворота Морленда и повернула к дому. Аврора почувствовала, как у нее похолодело сердце, когда увидела это неприветливое, суровое жилище. Неприятные воспоминания наполняли сознание Авроры по мере того, как коляска приближалась к дому.
— Аврора? — Почувствовав волнение жены, Джулиан нахмурился. — С тобой все в порядке?
— Я уже забыла, как угрюмо выглядит это поместье, ответила Аврора. — Оно нисколько не изменилось. Брови Джулиана выгнулись от удивления:
— Ты была здесь?
— Один раз, с Кортни, но в дом не заходила. Перед; тем как выйти замуж за Слейда, она решила встретиться с твоим отцом, надеясь, что возвратится к мужу с каким-то подобием мира. Я сопровождала Кортни и осталась ждать в экипаже, пока она говорила с Лоуренсом.
- Предыдущая
- 36/82
- Следующая