Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На грани победы-1: Завоевание - Киз Грегори - Страница 24
Произнеся это, он любовно сделал свистящий вдох через глубокие отверстия в форме шевронов, прорезанные в его щеках. Он заложил руки за спину, от чего вцепившийся в его плечи плащ раскрылся, показывая всю славу татуировок и ожогов, украшавших его туловище. Вуту молча воздал хвалу ЙунЙуужану за то, что тот не обрек его на долю одного из этих льстивых, бесчестных язычников.
— Да, сэр, — отвечал Имсэтад чуть более твердым голосом.
— Ты объяснил моим подчиненным, что ты наш союзник? Один из… — Вуту нахмурился, стараясь вспомнить название группы на бейсике. — Брригады Миира?
Тизовирм в ухе перевел второе слово как «добровольное и полное подчинение завоевателю со стороны подчинившегося.»
— Да, сэр.
— Я желаю знать, как ты это докажешь, — сказал Цаак Вуту. — По нашей информации, эта луна была домом для многих молодых джиидаи. Меж тем я не нашел никого. Это странно, и я подозреваю, что виной всему ты.
— Нет! — сказал Имсэтад. — Мы пришли сюда, чтобы честно выполнить условия мира, которые предложил ваш военачальник Цавонг Ла.
— И позорно провалились. Где джиидаи?
Имсэтад заколебался.
— Мы захватили одного. Остальные с Каррдом.
— Это командир флотилии, которая сбежала при нашем появлении?
— Он самый. Он нас надул…
— Меня не интересуют детали вашего провала. Два корабля этого Каррда совершили прыжок в гиперпространство. Я предполагаю, что на этих кораблях была та добыча, которой ты позволил проскользнуть у тебя меж пальцами.
— При всем уважении, командир, если бы не я и моя команда, у вас бы не было вообще ни одного джедая. Каррд забрал бы их всех еще до вашего прибытия.
— Может, да, а может, и нет. Но скажи мне — почему он до сих пор в этой системе?
Имсэтад нахмурился.
— Он все еще здесь?
— Да. Он отступил к краю системы, но не ушел. Я не жалуюсь, потому что это обеспечит мне и моим воинам сражение, а я опасался, что мы будем сидеть здесь без дела. Но я желаю знать его мотивы. Я не могу представить, чтобы он остался здесь ради одного незрелого джиидаи.
Вуту наклонился, снизив голос до шепота:
— Чего еще ты мне не сказал?
Человек прочистил горло.
— На… Я думаю, что на этой луне осталось еще несколько джедаев. Помоему, один из них — Энакин Соло.
— Соло?
— Брат Джесина Соло, которого Цавонг Ла так желает заполучить.
— Интересно, если это правда.
— Я рад предложить вам мои корабли и команду, чтобы помочь найти его и всех остальных, кто может оставаться на Явине Четыре.
Цаак Вуту злобно уставился на жалкое существо.
— Ты уже достаточно помог нам. Что до твоих кораблей, то они — мерзость и будут уничтожены.
— Но на чем… как мы вернемся домой?
Цаак Вуту позволил себе зловещую улыбку.
— В самом деле, как, Имсэтад? — сказал он. — В самом деле, как?
— Сейчас, погодите… — начал Имсэтад, но Цаак Вуту оборвал его взглядом.
— Я хочу посмотреть на захваченного джиидаи, — сказал он человеку. — Отведешь меня, сейчас же.
— Я ничего подобного не сделаю, пока вы не…
Цаак Вуту определенным образом кивнул головой, и Имсэтад вдруг удивленно уставился на головку змеежезла, торчащую из его живота. Он вопросительно взглянул на Цаака Вуту, затем из его рта хлынула кровь, и он умер. Во Лайан, лейтенант Цаака Вуту, выдернул свой змеежезл, который он всадил человеку в спину.
Цаак Вуту жестом подозвал человека, стоявшего за спиной Имсэтада.
— Ты. Отведешь меня посмотреть на джиидаи.
— К-конечно, — заикаясь, промолвило существо. — Все, что пожелаете.
Цаак Вуту кивнул и встал. Прежде чем выйти из комнаты, он повернулся к Во Лайану:
— Присмотри за высадкой и обеспечь безопасность пространства вокруг этой луны. Я хочу, чтобы в следующем цикле на земле уже был дамютек. Я не дам формовщикам ни единого повода для жалоб.
Во Лайан ударил кулаком по противоположному плечу.
— Белек тиу, — сказал он. — Будет сделано, командир.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ОПОЗОРЕННЫЕ И ФОРМОВЩИКИ
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Борск Фей'лиа, государственный руководитель Новой Республики, изобразил на своем лице виноватое выражение, которое показалось Люку настолько же фальшивым, насколько хорошо отрепетированным. Слова были под стать выражению.
— Мне очень жаль, — заявил Фей'лиа, глядя в упор своими немигающими фиолетовыми глазами. — Я ничем не могу вам помочь, мастер Скайуокер.
Люк поборол желание закричать. Сконцентрировавшись, он вернул себе спокойствие, к которому так часто призывал своих студентов.
— Я прошу вас все обдумать, руководитель Фей'лиа. На карту поставлены человеческие жизни.
Боль от утраты мастера Икрита была еще свежей.
Ботан кивнул:
— Для меня это очень печально, мастер Скайуокер. Однако в то время как вы заботитесь о жизнях четырех — или сколько там — джедаев, я должен думать о гораздо большем количестве людей. Я должен принимать в расчет те жизни, которые мы потеряем при попытке отвоевания системы Явина — системы, не обладающей ни тактическими, ни стратегическими достоинствами. Я должен, наконец, учитывать, что эта акция весьма эффективно поставит крест на мире с йуужань-вонгами, а возобновление войны будет стоить еще больших жертв.
— Они уже сами нарушили мир, — ответил Люк, все еще пытаясь сохранять спокойный тон. — Они обещали больше не занимать наши миры, если им выдадут джедаев, а именно этого, кажется, жаждет вся галактика. И вот теперь они заняли Явин Четыре.
— Конечно, ни я, ни сенат не одобряем и эту зачистку от джедаев, о которой вы утверждаете.
— Утверждаю? — Люк вложил в одно слово все недоверие, которое он испытывал к заявлению Фей'лиа.
— Что до Явина Четыре, — ровным голосом продолжал руководитель, — то он не является одним из «наших миров», если вы, используя местоимение множественного числа, имеете в виду Новую Республику. Явин Четыре — это ваш частный проект, мастер Скайуокер. Вы, джедаи, ясно дали понять, что не связываете себя законами и постановлениями сената. Вы вступали в несанкционированные сражения и провоцировали ненужные споры. И после того, как вы с презрением отвергли наши пожелания, вам вдруг захотелось нашей помощи? Не кажется ли вам, что это лицемерие?
— Руководитель, давайте на время отложим в сторону то, что вы смешиваете действия нескольких джедаев с нашим Орденом в целом. Сейчас речь идет о детях. Они ничего не сделали, и они не должны страдать за чужие ошибки.
— Но вы просите меня подвергнуть опасности жизни миллионов, а может, и миллиардов, из-за этих самых ошибок. Ваших ошибок. Спросите сами себя.
— Это самое… — взорвалась Джайна Соло. Люк был удивлен, что она молчала так долго.
— Тихо, Джайна, — сказал он.
— Но он же выкручивается…
— Дитя, в тебе весь огонь твоей матери и ни капли ее здравомыслия, — произнес Фей'лиа. — Слушайся своего учителя.
— Нет нужды оскорблять мою племянницу, — сказал Люк. — Один из пропавших — ее брат.
— Не Энакин ли это Соло, который подделал разрешение на вылет с целью тайно покинуть Корускант?
— Энакин малость… слишком энергичен.
— Он не подчинился вашей власти?
— Да, руководитель Фей'лиа, не подчинился, но он считал, что студентам в праксеуме грозит опасность. И он был прав, как оказалось.
— Однако это еще один пример того, о чем я говорю. Юный Соло улетел вопреки приказу, нарушив по ходу несколько законов, и без чьего-либо разрешения. В этом поступке, насколько я могу судить, выразилась сущность того, во что превратились джедаи.
— Но сейчас я пришел к вам, руководитель Фей'лиа.
— Да. Сейчас, когда вам самому уже не справиться с проблемой. И я заметил, что вы пришли сюда не сразу. По меньшей мере вы пошли сначала к генералу Антиллесу — и, я подозреваю, к другим. И все они направили вас сюда.
— Я выяснял, что можно сделать, — сказал Люк, — а не просил помощи.
— Как дипломатично. А какова во всем этом роль вашей сестры? Кажется, она и ее муж также исчезли.
- Предыдущая
- 24/58
- Следующая