Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лагерь ужаса - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 8
— Это же классно! — объявил Тайлер. — И совершенно не страшно.
— Ты прав, просто весело, — добавил я.
Мы вращались все быстрее и быстрее. Я немного повернул рычаг и заставил машину крутиться вокруг своей оси. Потом отпустил ремень безопасности и, подняв руки, завопил от удовольствия.
Ветер раздувал волосы. Машина крутилась все быстрее.
— У-а-а-а-у! У меня кружится голова! — закричал я.
Тайлер обеими руками вцепился в ремень безопасности. На его лице застыла непонятная улыбка. Я понял: он честно старается получить удовольствие от аттракциона. Но его глаза были крепко закрыты, а лицо медленно меняло свой первоначальный цвет. Быстрее, быстрее…
Машины вращались все быстрее, со скрипом и свистом. Кабинки, деревья, озеро… все превратилось в одно многокрасочное искрящееся пятно.
Казалось, мы подгоняем сами себя.
Тайлер сидел, сжав зубы и вцепившись в ремень безопасности.
Быстрее, быстрее…
Я видел, как Даффи до предела отвел рычаг.
— У-а-а-а-у! — закричал я. — Мы летим! Мы летим!..
Ребята кричали и смеялись.
И тут я увидел, что Даффи отвернулся от пульта управления. А потом я заметил, что его уже нет у карусели. Он поднимался по склону, направляясь в сторону главного здания.
У меня жутко кружилась голова. Все вокруг превратилось в яркий цветастый смерч.
Я моргнул один раз, потом другой.
— Эй! — закричал я, надеясь, что Даффи меня услышит.
Но вокруг стоял такой гомон, что мой голос потонул в нем. Я не услышал самого себя.
— Эй, куда это он собрался? — возмутился Тайлер, сжимая мою руку. Я увидел, что мой брат побледнел еще больше. — Куда он уходит, Эндрю? Он, что, не собирается останавливать эту штуковину?
13
Ветер дул мне в лицо. Мои волосы бешено крутились в воздушных потоках. Я покрепче уцепился за ремень безопасности.
Мы вращались все быстрее и быстрее.
Я упал на Тайлера. Потом машина сделала еще один поворот и меня швырнуло в другую сторону. Ремень безопасности вернул меня на место.
— О-о-о! — закричал я, довольно сильно ударившись рукой.
Я пытался взглядом отыскать Даффи, но в том размытом пятне, в которое превратился мир, ничего нельзя было рассмотреть. Но я-то знал, что у пульта управления никого не было.
Кругом слышались крики:
— Кто-нибудь, остановите эту карусель!
— Это слишком быстро!
— Мне плохо!
Мне тоже стало плохо. Желудок возмущался, во рту появился кисловатый привкус. Я чувствовал, как мой обед поднимается вверх по горлу. А голова кружится все сильнее.
— Где же тот парень? Он ведь не может нас здесь бросить, правда? — Тайлер с надеждой сжимал мою ногу. Его глаза от страха были крепко закрыты, а ртом он глотал воздух.
Кажется, карусель продолжал ускоряться. Я уже не мог сопротивляться потоку воздуха — меня прижало к креслу, волосы метались по спинке сиденья.
Теперь слышались не только крики — некоторые ребята начали плакать. Потом я увидел брызги чего-то желтого. Кажется, кто-то из ребят все-таки потерял свой обед. Я с трудом переглотнул. С каждой секундой мне становилось хуже. Я крепко закрыл глаза, надеясь унять головокружение, но это не помогло.
— А-а-а! — простонал я в ужасе.
Как долго мы будем так крутиться? Как долго?.. Еще один круг… Опять кого-то вырвало… Быстрее, быстрее… А потом я увидел размытую красно-голубую фигуру Даффи.
Пока карусель совершала новый виток, я успел заметить, что он спускается с холма. Но как же медленно он идет!
Дети ревели и кричали:
— Быстрее! Пожалуйста, быстрее! Мы сделали еще один круг.
У Даффи в руке была красная металлическая банка с газировкой. Он остановился и, запрокинув голову, сделал долгий глоток. Потом, не торопясь, снова двинулся к нам.
Еще круг. Еще. И еще… Я задержал дыхание.
Наконец-то Даффи встал за пульт управления. Мы сделали еще один виток. Глаза моего брата были крепко закрыты.
— Тайлер, ты в порядке? — выдохнул я. — Тайлер?
Он не отвечал. Карусель сделала еще круг Я увидел, как Даффи взшюя за рычаг. Наконец-то, наконец-то… Я следил, как он начинает его двигать.
— Не-е-е-т! — услышал я крик Даффи. И я увидел в его руках сломанный рычаг.
14
Кошмарный вой и ужасные крики неслись из всех вращающихся и кружащихся машин.
Карусель продолжала свое сумасшедшее кружение.
Я успел заметить, как Даффи чешет в затылке и тупо смотрит на сломанный рычаг.
— Выключи! Выключи!
— Помоги!
— Сделай же что-нибудь!
Злые испуганные голоса прорывались сквозь рев крутящихся машин.
— Тайлер, ты в порядке? — потряс я своего брата.
Он открыл глаза и сразу же закрыл их. Он сидел, вцепившись в ремни безопасности, и высоко подпрыгивал на металлическом сиденье.
Земля опрокинулась. Я увидел, как небо обрушилось на землю. А потом зеленая трава и голубое небо бешено закрутились в ужасном хороводе.
Я понял: еще немного, и я потеряю сознание.
Моя голова откинулась, глаза закрылись. И тут я почувствовал, что машина замедляет ход.
Смолк рев мотора. Теперь мы крутились почти в полной тишине, не считая завывания ветра и поскрипывания металлических машин.
Медленнее, медленнее…
Я открыл глаза. Даффи держал в одной руке толстый провод, а в другой — штепсель. Он просто отключил карусель от питания.
И вот мы окончательно остановились.
Никто не пошевелился. Так, в полной неподвижности, мы просидели довольно долго. Потом начали выбираться из машин.
Некоторые из нас просто падали на траву. Другие пошатываясь и держась за головы, стонали и ругались.
Я помог Тайлеру вылезти из машины. Ноги у него подкашивались. Я поддерживал его, пока он не восстановил равновесие.
Потом мы попробовали идти. Земля качалась из стороны в сторону и уходила из-под ног Деревья, что росли невдалеке, извивались, словно резиновые.
Я сразу направился к Мередит и Элизабет.
— Это было ужасно! — воскликнула Элизабет.
Рядом с нами маячил Даффи с наглой ухмылкой на лице.
— Ну как, понравилась поездочка? — спросил он, и его голубые глаза весело заискрились.
— Я буду жаловаться! — огрызнулась Мередит. — Я буду жаловаться лично мистеру Фаррадею!
— Я тоже, — поддержала ее Элизабет.
Даффи покачал головой.
— Вы что, не видели фильм? — спросил он.
— А мне наплевать на фильм! — отрезала Элизабет. — Это было отвратительно. Из-за тебя нам всем было очень плохо.
— Но это именно то, что происходило в фильме! — объявил Тайлер. — Вы что, забыли? Это — лагерь ужасов. Тут фильмы превращаются в реальность.
Теперь и я вспомнил сцену из фильма. Карусель «Кружись и кричи» вращалась до тех пор, пока со всех, кто на ней сидел, не сорвало кожу. А когда она наконец-то остановилась, в машинах сидели одни скелеты.
— В конце концов, с нас же не сорвало кожу, — пробормотал я.
Мередит удивленно посмотрела на меня.
— С тобой все в порядке? — спросила она.
— Меня до сих пор немного трясет, — ответил я.
Тайлер упал на землю и обхватил голову руками.
— Мне плохо! — стонал он. — Мне правда очень плохо.
— Вы что, шуток не понимаете? — возмутился Даффи и, взглянув на нас с отвращением, зашагал вверх по склону.
— Никакая это не шутка! — закричала ему вслед Элизабет. — Ты просто отморожен на всю катушку.
— Правда, пошли расскажем все мистеру Фаррадею, — настаивала Мередит. — Могу поспорить, он даже не догадывается, что этот придурок с нами учинил.
— Отлично. Так и сделаем, — согласился я. — Мы приехали сюда развлечься. Но пока исе, что здесь происходит, мало похоже на веселье.
Я помог Тайлеру встать на ноги. А потом догнал Мередит и Элизабет, которые шли к главному зданию.
- Предыдущая
- 8/17
- Следующая