Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лагерь ужаса - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 6
Мне показалось, что он смотрит прямо на меня, и его глаза прожигают мой мозг.
— Я считаю, что ужас должен быть настоящим, — повторил он, понизив голос до шепота. — Иначе это попросту не страшно.
Я почувствовал, что начинаю дрожать от страха.
Хотелось бы мне знать, говорит он все это только, чтобы произвести на нас впечатление или он просто псих?
9
Я с интересом смотрел на мистера Фаррадея, ожидая, что он улыбнется. И объявит, что Крис просто сыграл эту сцену. Что этот разряд тока был не настоящим и вообще все здесь случившееся всего лишь очередная шутка.
Но выражение его лица оставалось неизменным.
Со стороны двери послышался какой-то громкий непонятный шум. Я обернулся, от чего наручники неприятно впились в мои запястья. Двери открылись.
Сначала я увидел какие-то металлические прутья. Клетка. Присмотревшись, я разглядел в ней большую темную фигуру.
Алонзо с одним из вожатых подталкивали это сооружение к тому месту, где сидел Р. Б. Фаррадей.
Горилла!
Большие черные глаза животного сверкали из опущенных шоколадно-коричневым мехом глазниц. Обезьяна ухватилась обеими руками за прутья клетки. Потом начала подпрыгивать, издавая низкие хлопающие звуки. Неужели настоящая?
Это был первый вопрос, возникший у меня.
Цепляясь за прутья своими мохнатыми пальцами она неотрывно наблюдала за нами. Потом у этого создания открылся рот и оттуда вывалился пурпурный язык. Существо издало рычащий звук, словно узнало мистера Фаррадея.
Алонзо начал разворачивать клетку, чтобы все увидели ее обитателя, и животное встало во весь рост. Оно громко огрызалось и било руками по прутьям.
Несколько детей помладше, сидевшие за первыми столами, закричали.
Мистер Фаррадей, сидя на своем высоком стуле, какое-то время насторожено наблюдал за рычащим животным. Потом повернулся к нам.
— А вот и специальный гость нашего «Лагеря ужаса», — объявил он. — Вы наверняка очень удивились, увидев гориллу в летнем лагере. А я приготовил для вас еще много сюрпризов.
— Это Рокко? — крикнул Тайлер. Мистер Фаррадей улыбнулся.
— Ты узнал его! Очень хорошо! Кто из вас смотрел мой фильм «Завоеватели с Планеты обезьян»?
Я хотел поднять руку, но наручники мне помешали. Возбуждённое бормотание заполняло комнату. Это был один из самых популярных фильмов Р. Б. Фаррадея.
Животное ощетинилось. Казалось, ему не особенно нравился этот шум. Оно открыло рот, издало громкое рычание и снова заколотило руками по прутьям клетки.
— Рокко был основным персонажем этого фильма, — продолжал мистер Фаррадей. — А еще он наш самый лучший актер. Нам ни разу не пришлось заставлять его быть пострашнее. Да и работает он не за деньги, а за арахис.
Рокко еще немного попрыгал вверх-вниз, а потом откинул голову и зарычал.
Мистер Фаррадей обернулся к Алонзо.
— Будь с ним, поаккуратнее, — приказал он. — Рокко очень злобный. На прошлой неделе он покалечил своего последнего дрессировщика. Из-за него несчастный парень угодил в больницу.
Обезьяна снова зарычала.
— Рокко, еще не совсем привык к заключению, — пояснил нам мистер Фаррадей. — Как вы знаете, гориллы…
Он остановился на полуслове. Его рот открылся. Пульт управления упал на пол.
— Эй! — закричал он.
Издав еще один рык, Рокко с силой ударил по прутьям клетки. Дверь поддалась и открылась.
— Алонзо, ты — идиот! — пронзительно закричал мистер Фаррадей. — Ты оставил клетку открытой. Немедленно закрой ее. Слышишь?
Алонзо двинулся к клетке. Но было уже поздно.
Неистово рыча, Рокко вырвался из клетки. Его ноги громко шлепнули о пол. Он вытянул передние лапы, будто собираясь расчистить себе дорогу к двери.
— Остановите его, остановите! — мистер Фаррадей старался перекричать неописуемый гвалт, поднявшийся в зале.
Горилла, рыча, поворачивал голову из стороны в сторону, всматриваясь в лица детей, находившихся за длинным столом.
Алонзо кинулся на спину этому мохнатому чудовищу. Но Рокко сбросил его, словно надоедливую муху. Алонзо тяжело приземлился на пол.
Мистер Фаррадей сполз со стула и попятился назад. Он пятился и пятился до тех пор, пока не уперся спиной в камин.
— Остановите же его. Кто-нибудь, остановите его! — закричал он. — Это убийца. Этот Рокко — самый настоящий убийца.
Я не понял, как тоже закричал. Комната наполнилась плачем и истошными воплями.
Я вскочил и попытался оторваться от стола, к которому мы до сих пор были прикованы наручниками.
Увы, попытка не удалась.
Горилла безразлично перешагнул через Алонзо, вскарабкался на мой стол и вытянул вперед свои огромные, покрытые шерстью лапы.
— Н-е-е-е-т! — в ужасе закричал я, потому что это жуткое животное обхватило меня.
10
Я низко присел, когда лапы гориллы коснулись моей головой.
— А-а-а! — громкий крик вырвался у меня. Я поднял голову и увидел, что это жуткое создание с грохотом двигается по столу. Потом оно схватило за волосы еще одного парнишку и, откинув голову, зарычало. На этот раз так громко, что балки под потолком задрожали.
Вдруг я услышал чей-то крик и обернулся. Оказалось, как раз вовремя. Я заметил высокого тощего вожатого в зеленой лагерной форме. Это парень только что вбежал в комнату.
— Всем немедленно пригнуться! — возбужденно закричал он и поднял над головой винтовку.
Дикие крики, вопли ужаса. Отодвигаемые стулья заскрипели по бетонному полу — всем не терпелось пригнуть головы и присесть.
— Н-е-е-е-т! — протестующе завизжал мистер Фаррадей. — Карл, не стреляй! Это очень ценный экземпляр! Не смей!
Вожатый выстрелил. Звук выстрела прорвался через ураган криков ужаса и плача. Горилла издал рычащий звук. Его большие лапы упали вдоль тела. Рот открылся. Темные глаза выкатились из орбит. Животное застонало и схватилось за грудь. А потом с жутким грохотом свалилось на пол.
Рокко больше не шевелился.
11
На какое-то мгновение в комнате повисла мертвая тишина. Только изредка доносился чей-то всхлип.
Я подтянулся и снова забрался на свое место. Наручники по-прежнему скрепляли мои запястья. И я все еще чувствовал прикосновение лапы гориллы к своей голове.
Холодные волны пробегали по моей спине. Я дрожал и жадно ловил ртом воздух.
Алонзо с двумя вожатыми стояли рядом с гориллой. Потом помощник директора лагеря выдернул что-то из груди животного и передал это мистеру Фаррадею.
Дротик.
— Шприц с транквилизатором, — объявил тот, держа дротик в высоко поднятой руке, чтобы все могли его увидеть. — Мы никогда не причиним вреда нашему лучшему актеру.
Он засмеялся.
Ребята облегченно вздохнули.
— Всем спасибо за отличную работу, — сказал мистер Фаррадей.
Алонзо со своими помощниками поставили гориллу на ноги. Ее голова беспомощно болталась. Затем они затолкали усыпленное животное обратно в клетку.
— Ну что, здорово мы вас напугали? — спросил Р. Б. Фаррадей. — Все было как на самом деле. Правда?
Вожатые проходили вдоль столов, освобождая наши руки от оков и проводов.
Мое сердце все еще бешено колотилось. Пот струйками стекал по лбу. Мокрая футболка прилипла к спине.
— Поэтому, — продолжал мистер Фаррадей, активно жестикулируя и вглядываясь в наши лица дикими глазами, — поверьте в настоящий ужас!
Я смотрел на него, пытаясь понять, что он задумал на этот раз. Интересно, как далеко он способен зайти, чтобы напугать нас? Насколько настоящим может быть ужас?
И, надо сказать, мне очень скоро представилась возможность выяснить это.
- Предыдущая
- 6/17
- Следующая