Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джекилл и Хейди - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 1
Р.Л. Стайн
Джекилл и Хейди
1
Я смотрела на автобусный билет, который держала в руке, снова и снова перечитывая свое имя: Хейди Дэвидсон, Хейди Дэвидсон, Хейди Дэвидсон…
Я смотрела на билет, пока перед глазами не появилась мутная пелена.
Вот так и моя жизнь, печально подумала я. Тоже никакой ясности. А до этого казалось, что моя жизнь полна ярких красок. Что же случилось? Но теперь… теперь мое будущее было затянуто серой пеленой, и кто знает, что за ней скрывается.
Я знаю. Знаю. Все это похоже на то, о чем я когда-то читала в книгах.
И иногда думала об этом. Я писала стихи. Длинные, печальные поэмы. И записывала их каждый день в свой альбом.
Временами мне хотелось, чтобы в моей жизни было поменьше событий, о которых стоило бы писать. Потому что до сих пор я все еще не могу без слез говорить о том, что произошло.
Я росла в Спрингфилде, и мои первые двенадцать лет жизни были нормальными и счастливыми.
У меня сохранились о них чудные воспоминания. И мне не хотелось бы терять их. Я надеюсь, что мой альбом поможет мне сохранить их навсегда.
Но вот в прошлом месяце первая часть моей жизни закончилась.
Теперь я уже могу говорить об этом. Мои родители… они погибли в ужасной автомобильной катастрофе.
Вы не можете представить себе мое горе. Я плакала целыми днями, и у меня постоянно возникали вопросы.
Почему?
Почему так случилось?
Временами, потрясенная произошедшим, я не могла встать с кровати. А временами я злилась — злилась на своих родителей за то, что они оставили меня одну.
Где же мне теперь жить? — с беспокойством думала я.
Кем я стану? Останусь ли я самой собой?
У нас такая небольшая семья. И меня послали жить к моему единственному дяде, доктору Палмеру Джекиллу. Он и моя тетя развелись. Он жил с дочерью, моей двоюродной сестрой Марианной, вблизи небольшого поселка в северном Вермонте.
Я только раз ездила к дяде с родителями, когда мне было пять лет. И совсем не много помню о том визите.
Помню старый, темный, громадный дом. Вспоминаю длинные коридоры. Большие, пустынные комнаты, уставленные креслами м диванами, покрытыми пыльными чехлами.
Вспоминаю булькающие и потрескивающие колбы и приборы в дядиной лаборатории — электрические катушки, путаницу проводов и шкафы, полные стеклянных трубок.
Он был ученый. Но я не знала, в какой области.
Помню его строгое лицо с такой бледной кожей, что мне казалось, будто я вижу сквозь нее его кости. И его длинные, костлявые руки, которые он положил мне на плечи, выпроваживая меня из лаборатории. Бережно, но твердо.
— Здесь не место для тебя, Хейди. Помню его голос, высокий, до странности
высокий, и в то же время тихий — почти шепот.
А что я ему сказала, когда он выводил меня из своей лаборатории? Что я такого сказала, от чего он так сильно рассмеялся?
Ах да! Я подняла к нему свое круглое личико пятилетней девочки и спросила:
— Вы Франкенштейн?
Он хохотал высоким смехом, задыхаясь. Потом он рассказал об этом моим родителям, и они тоже смеялись.
Не смеялась только моя кузина Марианна.
Ей тоже было пять лет. И от застенчивости она всегда молчала. Я помню, какая она была хорошенькая — с карими глазами и темными вьющимися волосами, спадающими ей на плечи.
С моими прямыми светло-русыми волосами и зелеными глазами я казалась себе рядом с ней совершенно бесцветной.
Марианна подолгу оставалась в своей комнате. А когда была с нами, я замечала, что она смотрит на меня изучающим взглядом. Словно на какого-нибудь редкого экзотического зверя.
Почему она не желала разговаривать со мной?
Я не нравилась ей?
Эти вопросы я задавала себе, пока автобус мчался на север по узкому вермонтскому шоссе, унося меня к новой жизни.
За окном золотые лучи солнца пробивались сквозь высокие, покрытые снегом сосны. На дорогах Вермонта запрещалось устанавливать рекламные щиты. Как здесь хорошо, подумала я, природа совсем не испорчена.
Никаких рекламных щитов. И совсем немного автомобилей.
Я вздохнула. Может быть, у дяди Джекилла будет не так уж скучно…
Автобус круто свернул на узкую дорогу. Пожилая женщина, сидевшая впереди, чуть не упала со своего места. Мы с нею были единственными пассажирами в автобусе.
За бесконечным рядом деревьев я увидела небольшой ручей, текущий вдоль дороги.
Солнечный свет отражался от его ледяной поверхности.
Прижавшись лицом к стеклу, я смотрела в окно. Шум мотора, покачивание автобуса, отблески света от закованного в лед ручья будто гипнотизировали меня.
Я даже не заметила, как остановился автобус. Моргая, я посмотрела вперед. Пожилая женщина исчезла! От неожиданности я раскрыла рот. Но потом увидела открытую дверь автобуса и поняла, что она вышла.
Водитель, большой, грузный, круглолицый мужчина, высунул голову из кабины:
— Шеферд Фоллс, — объявил он. — Всем выходить.
Всем выходить? Мне это показалось забавным, потому что я была единственным пассажиром. Я натянула голубую куртку с капюшоном, взяла с верхней полки сумку и двинулась вперед.
— Тебя кто-нибудь встречает? — спросил водитель.
Я кивнула:
— Дядя.
Он искоса взглянул на меня:
— Без багажа?
— Я отослала его вперед.
Я поблагодарила водителя, вышла на солнечный свет и вдохнула холодного свежего воздуха, напоенного ароматом сосен. Потом посмотрела на автобусную станцию — маленькое белое строение. На небольшой парковочной стоянке ни одной машины. Над стеклянной дверью висела вывеска:
Я причмокнула. Неужели в таком миниатюрном домике есть еще и ВОРОТА-2?
Вскинув сумку на плечо, я двинулась к зданию. Спина и мышцы ног ныли от длительной езды. Я потянулась и постаралась выпрямиться.
— Дядя Джекилл? — громко позвала я, абсолютно уверенная, что он ожидает меня в зале.
Но нет. В маленьком помещении автостанции никого не было.
Сердце учащенно забилось. А руки стали холодными и влажными.
Спокойно, Хейди, приказала я себе. Но кто бы не стал нервничать, начиная новую жизнь в незнакомом месте, вдали от бывшего родного дома?
Окошко билетной кассы в дальнем конце комнаты было закрыто. А посередине стояли длинные деревянные скамьи. Пустые. Лишь на полу перед передней скамьей валялась брошенная кем-то газета.
Дядя Джекилл знал, что я должна приехать, сказала я себе. Так где же он? И что это за встреча?
Я начала кашлять. Может быть, от пыли в комнате. У меня сильная аллергия на пыль. Кашель эхом отдался в пустом помещении.
Я поспешила выйти наружу. Может быть, дядя Джекилл уже заехал на стоянку?
Нет. Никаких признаков его.
— Просто не верится, — пробормотала я.
Прищурившись от яркого света, я разглядела на боковой стене станции платный телефон. Придется позвонить ему, подумала я. Опустила в прорезь монету в четверть доллара и нажала кнопки 411.
Девушка-оператор справочной службы говорила с сильным акцентом жительницы
Новой Англии.
— Мне хотелось бы узнать номер телефона доктора Палмера Джекилла, — сказала я и назвала фамилию по буквам.
Она что-то пробормотала в ответ. И я услышала, как девушка нажимает кнопки клавиатуры.
— Мне очень жаль, дорогая, — ответила она. — Но это частный номер. Его нет в списке.
— Но я его племянница, — запротестовала я.
Неожиданно для меня самой мой голос прозвучал визгливо и испуганно.
— Нам не разрешают давать такие номера, — мягко пояснила девушка. — Мне на самом деле очень жаль.
Мне тоже, горько подумала я. И повесила трубку.
Мимо меня проскользнула тень. Я подпрыгнула от неожиданности.
Но это была всего только птица. Вроде как черный дрозд. Птица пролетела над станцией и уселась на низкий деревянный забор, которым была огорожена станция. Помахивая своими иссиня-черными крыльями и склонив голову, она смотрела на меня.
- 1/15
- Следующая