Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ты в моей власти - Кауи Вера - Страница 91
— Все так добры… — пробормотала она, и глаза ее снова налились слезами.
— Можешь принимать по одному или всех вместе. Как ты хочешь?
Улыбка озарила лицо Клэр:
— Пусть уж заходят все… Я соскучилась по шумной компании.
ГЛАВА 18
Сидя за столом в кабинете, бывшем некогда любимой комнатой покойного сэра Джона Драммонда, Джейк смотрел на стоявшую перед ним Кору-Сью. Леди Марго разрешила временно воспользоваться помещением для нужд «Бернс Энтерпрайзез». После неприятных разоблачений, происшедших неделю назад, Джейк почти не видел Коры-Сью, не разговаривал с ней. Она отсиживалась в своей комнате, жалуясь на несправедливость жизни и в то же время возводя мощный бастион собственной непогрешимости. К тому времени, когда Джейк послал за ней, Кора-Сью уже была совершенно уверена, что сможет убедить и его в своей невиновности. Во всем виноват только он. Если бы Джейк ее предупредил, включил в круг доверенных лиц, тогда бы… тогда бы все вышло совсем по-другому. Но откуда ей было знать, что Рори Баллетер умалишенный? Она в нем ничего такого не заметила. Да, она готова признать, что ее обвели вокруг пальца, но только и всего. Главное в том, что с ней не посчитались, ее держали в неведении, с ней некрасиво обошлись! Когда Кора-Сью входила в кабинет, мысли ее развивались примерно в этом русле.
— Вы должны понять, Джейк, я не ожидала, что мной может заинтересоваться бывший муж Клэр! Если бы вы призвали меня к бдительности, если бы заранее предупредили, рассказали, что он собой представляет…
— Сейчас не об этом речь, — резко оборвал ее Джейк, игнорируя ее оправдания. — Вы, совершенно ошалев от ревности к Клэр, предали меня! Вы охотно плясали под дудку Рори Баллетера, а расплачиваться за эти игры пришлось Клэр, и этого я не могу ни простить, ни забыть. — Взяв со стола длинный белый конверт, Джейк протянул его Коре-Сью. — Вот калованье за полгода, и благодарите за это Клэр. Я бы вышвырнул вас, и цента не заплатив, после того, что вы сделали!
— Что я сделала? — в изумлении воскликнула Кора-Сью.
— Вы выболтали все человеку, которого, как вы только что заметили, совершенно не знали, рассказали ему то, что является сугубо личной информацией; предоставили ему сведения, которые он использовал, чтобы потом причинить Клэр такие страдания, о которых вы даже помыслить не можете!
Кора-Сью была до такой степени поражена таким оборотом дела, что впервые в жизни утратила дар речи.
— Я хочу, чтобы вы к вечеру покинули этот дом. — бесстрастно сказал Джейк и продолжал, уже не скрывая своего гнева: — Вы хоть раз задумались, почему этому мерзавцу необходимо столько знать? Хватило ума спросить себя, почему он проявлял такое любопытство в отношении Клэр и меня? — Джейк в раздражении тряхнул головой. — Я ведь доверял вам, Кора-Сью; при такой работе вы ни в чем не нуждались, но вас заботило только то, какое Клэр якобы имеет на меня воздействие! Ваша зависть и ревность буквально не давали вам спокойно жить, и я никак не могу взять в толк, какое право вы вообще имели ревновать! Мне известно, что Клэр всегда была с вами исключительно любезна, в то время как для вас с той минуты, как она стала работать у меня, она сделалась злейшим врагом!
— Да потому, что я сразу ее раскусила, вот почему! Я сразу поняла, что ей нужно, за чем она охотится! За вами!
— Это говорит о том, как плохо вы ее знаете! Вы не учли одну вещь: моя личная жизнь вас совершенно не касается! К тому же я ни разу не давал вам повода считать, что вы для меня больше, чем просто хороший секретарь! Я предоставил вам свободу действий; вы во многом могли поступать по собственному усмотрению, я доверял вам, делился с вами многим, а вы все это выложили человеку, который раскусил вас и увидел, что вы насквозь пропитаны завистью! Тому, что вы совершили, нет прощения, и вы это знаете! Если так вы представляете себе преданность, то мне это дико слышать. Я понял, что все на свете вы видите исключительно сквозь призму собственного эгоизма!
К этому моменту Кора-Сью сделалась совершенно багрового цвета, грудь ее возбужденно вздымалась, ее переполняли чувства, готовые вот-вот с силой прорваться наружу.
— Интересно, почему это мне приходится за все расплачиваться? Двадцать лет я работала на вас верой и правдой, пока не появилась эта особа, после чего я как бы перестала для вас существовать! Невыносимо было смотреть, как вы лебезите ьперед ней. Я видела, как вы смотрите на нее преданными глазами, пресмыкаетесь перед ней только потому, что она из бог знает какого древнего рода и мать ее дочь графа. Я предупреждала вас, когда вы отправлялись в Европу, но разве вы стали меня слушать? Я выполняла свой долг так, как себе его представляла.
— Мне кажется, вам лучше уйти! — спокойно сказал Джейк.
— Я сделаю это с удовольствием! Мне давно опротивело видеть, как меня задвигают подальше, а перед нею так и лебезят, так и виляют хвостом! Постыдитесь, на вас противно смотреть!
— Мне стыдиться нечего. Клэр — это лучшее, что выпало мне в жизни. Если бы я послушал вас, мы бы с ней никогда не встретились.
— И что хорошего принесла вам эта встреча? Вы уже не тот Джейк Бернс, каким я знала вас раньше!
— А вы никогда по-настоящему меня и не знали! — Джейк умолк, потом произнес: — Так же, как, очевидно, и я вас не знал. Вы ни разу не спросили, как чувствует себя Клэр, ни разу не навестили ее в больнице, куда она, кстати, попала по вашей милости! — Джейк поднял со стола конверт, который не взяла Кора-Сью, и бросил ей в лицо; конверт упал на пол. — Забирайте свои тридцать сребреников и вон с глаз моих!
Вся пылая гневом, Кора-Сью наклонилась, подобрала конверт: не хватало еще уходить с пустыми руками, не хватало еще оставлять ему свои деньги, заработанные честным трудом! Ничего, она еще подаст на него в суд за незаконное увольнение, и ему еще придется выложить за это немалые денежки. Она знает, кто ей в этом поможет. Чарли Уитмен!
Когда через минуту в кабинет вошел Генри, Джейк стоял у окна, смотря на далекие, покрытые снегом горы.
— Хотите, я могу подбросить ее до аэропорта?
— Незачем. Все, я полностью рассчитался с Корой-Сью! — Лицо Джейка выглядело растерянным. — Я-то думал, что так хорошо ее знаю!
— Так ведь вы никогда по-настоящему и не старались ее узнать разве нет? — Генри спокойно выдержал изумленный взгляд Джейка. — Для вас она всегда была просто Кора-Сью, всегда под рукой, только вы ее как бы не замечали.
— Ты считаешь, что я плохо обошелся с ней?
— Нет. Плохо поступила она, но такого врага, как Кора-Сью, я бы вам не пожелал! У вас уж и так их полно. — Генри помолчал, потом сказал: — Я пришел доложить, что здесь главный констебль, он хочет поговорить с вами.
— О'кей! Я сейчас спущусь.
Джейк нахмурился, глядя вслед удалявшемуся Генри. «Как это я ее не замечал? — недоумевал он про себя. — Да, она была как выразился Генри, всегда под рукой, я привык к ней как к мебели. Вечно командует, вздорная, обидчивая, подозрительная, но, черт побери, отличный работник и надежна, как ЭВМ! Это верно, у нее собственнические замашки! Также она вела себя и с моим отцом, без разговоров пошла бы за него замуж, скажи он слово, только и отец не проявлял к ней никакого интереса. Кора-Сью не из тех женщин, которые способны заинтересовать мужчину!» Именно поэтому Джейк никак не мог понять, как могло случиться, что Коре-Сью с ее подозрительностью и в голову не пришло задуматься, с какой это стати такому красавцу, как Рори Баллетер, вздумалось обхаживать грузную пятидесятилетнюю амазонку, в которой сексапильности было не больше, чем у танка Шермана!
Клэр уже пыталась ему объяснить:
— Послушай, Кора-Сью чувствует себя обманутой! По-моему, она никогда в жизни не получшга того, чего хотела. Самые лучшие плоды всегда доставались кому-то другому, на ее долю приходились самые кислые, неказистые. Ей всегда хотелось чего-то большего, чем ей было отпущено, много большего. Единственное, что у нее было, это ты.
- Предыдущая
- 91/97
- Следующая