Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рена и армия чародеев - Смит Шервуд - Страница 42
Часовые, естественно, не обратили на нее никакого внимания. Лишь где-то неподалеку заворчала собака. Прокравшись к палатке, она нырнула внутрь.
Кроме спящей Терессы, в палатке никого не было. Рена лапкой сдернула с шеи ожерелье. На этот раз голова кружилась сильнее, земля под ногами поплыла. Она вынуждена была опуститься на пол и переждать, пока перестанут мелькать перед глазами стенки палатки. «Не сразу смогу я превратиться в кого-нибудь еще, — успела подумать она. — По крайней мере, без отдыха».
Как только Рена смогла встать, она тихо приблизилась к Терессе и тронула ее за плечо.
— Тесс, — прошептала она. — Это я, Рена.
Тересса замерла на секунду. Потом быстро отклонилась. Рена не успела опомниться, как обе они оказались накрытыми с головой просторным плащом принцессы.
— Так нас никто не услышит, — прошептала Тересса.
— А кто может услышать?
— Фортиан приставил ко мне одну из служанок тети Карлас. — Тересса еле шевелила губами, приникнув к уху Рены. — Она шпионит за мной днем и ночью. Я не позволила ей спать в моей палатке, но этой мерзкой служанке поставили палатку стенка к стенке с моей. Ну, что происходит?
— Готовься, — предупредила Рена, — разговор будет долгим.
Рена не могла видеть лица Терессы, но чувствовала, как напряглась принцесса, и слышала ее прерывистое дыхание. Когда Рена кончила свой рассказ, Тересса резко отбросила плащ.
— Побиты?.. Дважды?.. А мне он толковал совсем иное! И я, дурочка, развесила уши! — Она хлопнула себя по лбу. — Надо же было так расслабиться. Я и впрямь считала, что ничего не могу и не умею, а Фортиан опытный и умелый военачальник. Он с такой важностью объяснял, как должна вести себя королева, чем заниматься и о чем думать… Я и поверила, будто он знает лучше меня, как выиграть сражение и войну. Как же здесь темно!
Рена щелкнула пальцами, сотворила крохотный ведьмин огонек и в его холодном голубоватом свете с удивлением стала разглядывать свою подружку. Тересса за те несколько недель, что они не виделись, неузнаваемо изменилась. Куда девались пухлые девичьи щеки, залитые румянцем? Лицо ее осунулось и даже обострилось. Короткие, до плеч волосы делали ее чем-то неуловимо похожей на Гариана. Только большие серо-голубые глаза, пожалуй, напоминали прежнюю добрую Тесс. Да и то сейчас они сердито сверкали.
— Ты говоришь, что Идрес защищала меня? — Она на мгновение нырнула с головой в вырез туники и тут же вскочила с постели, разглаживая на себе одежду. — Своим чародейством?
— Так сказал Хок. Поэтому Андреус не мог тебя до сих пор выследить, Но Фортиан со своей армией привел его прямо к твоему лагерю.
— Интересно, почему она это сделала? — бормотала Тересса, словно и не слыша слов Рены о Фортиане. Она вдруг вытащила из-под подушки маленькую книжку в изящном переплете и сунула ее в руку подруге. — Спрячь ее в свою сумку. Тут все мои планы, все, что я задумала. Боюсь, как бы шпионка тети Карлас ее не выкрала.
Рена сунула книжку в карман туники. Тересса рывком откинула занавески входа в палатку. Четким, решительным голосом она приказала охранникам:
— Дорогу!
Тересса прошла мимо растерявшихся солдат прямо к голубой палатке.
— Дядя Фортиан, — провозгласила она, — Андреус у порога лагеря!
Несколько мгновений ни звука не доносилось из палатки герцога. Потом Рена услышала голоса и лай собаки. Кто-то зажег факел. Другой. Третий. Люди постепенно собирались вокруг командирской палатки. Вышел герцог, заспанный и помятый. Волосы его были взъерошены, глаза вспухли от сна. Заслоняясь ладонью от света факелов, он рявкнул хриплым голосом:
— Что такое?
— Андреус идет сюда.
— Тебе это привиделось во сне, голубушка? — недовольно хмыкнул герцоп Вокруг послышались смешки.
Тересса вспыхнула. Она кивнула Рене.
— Расскажи им, что ты видела.
Фортиан молча выслушал Рену, потом повернулся к Терессе.
— Хотя ты молода и неопытна, но не настолько, чтобы не понять, что умный и осторожный правитель не поворачивает целую армию по единому слову ребенка.
— Да, я действительно молода и наделала уже немало ошибок, — звенящим голосом проговорила Тересса. — Никогда не прощу себе, что постыдно сбежала, когда убили моих родителей. Но не собираюсь прощать и твоих ошибок! Скольких людей ты уже потерял?..
— Дорогое дитя, — снисходительно начал Фортиан. — Бесполезно оглядываться назад…
— Мне жаль, — возвысила голос Тересса, — что вы, герцог Фортиан, не захотели слушать советов учительницы Туль и прогнали моего дядю Роллана. Они кое-что смыслят в воинском деле…
— Тересса, — оборвал ее Фортиан, — позволь мне напомнить, что принцесса никогда не должна забывать о хороших манерах, о почтительности к ближайшим родственникам…
Тересса хлопнула в ладоши.
— Не сметь перебивать меня! — приказала она. — Я наследница своего отца… и теперь я королева!
Из темноты донеслись приветственные возгласы, и Рена поняла, что пробудился весь лагерь. Ей даже послышался знакомый голос Гариана Рисмордита.
Тересса, не давая герцогу опомниться, продолжала:
— Мне жаль, что не хватило смелости раньше высказать вам все это! Да, вы старше и опытнее, но мой отец научил меня многому. Благодаря его мудрым наставлениям я знаю, как править страной и людьми. Знаю и то, что ваша мудрость мне не подходит! Вы жаждете управлять. Но для чего? Не для страны, не для людей. Вспомните, как вы управляли данной вам провинцией? Дороги разрушены. Города и деревни в запустении. Повсюду бродят шайки разбойников, не давая покоя честным людям. А ваша казна полна денег. Налогов вполне хватает на то, чтобы собрать армию бездельников и выстроить еще один дворец!
На этот раз из темноты раздался дружный хор восторженных голосов.
— Да, я знаю, что слишком молода, — не унималась Тересса. — Я знаю, что не совсем готова править такой большой страной. Но если мне и придется искать советников, то хотелось бы, чтобы у них в сердце была любовь к родине и народу, а не только жажда власти и славы…
Ее перебил протяжный звук боевого рога, донесшийся из-за леса.
— Нападение! — взвился чей-то всполошенный крик. — Лирванцы приближаются!
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Тересса почувствовала себя совершенно опустошенной. Она так увлеклась перепалкой с дядей, что совершенно забыла об Андреусе.
Теперь весь лагерь смотрел на нее… не на дядю Фортиана, а именно на нее, ожидая приказов, действия.
А у нее в голове ни единой мысли. Она не знала, что сказать, что сделать…
Ее вдруг охватило истерическое веселье. Почему это в самой захудалой пьесе правитель в любой момент точно знает, как поступить, не теряется ни на секунду?
Глаза ее встретились с растерянным взглядом Гариана. Позади него стоял Ретт.
— Оборона, — слово это, кажется, сорвалось с губ Гариана. А может быть, его шепнул Ретт?
Но этого было достаточно, чтобы привести Терессу в себя.
— Оборона, — повторила она и тут же громко приказала: — Оборонительный план! — Стоило ей теперь лишь взмахнуть рукой, как предводители отрядов сорвались с места, подчиняясь выработанной бесчисленными тренировками привычке.
Фортиан Рисмордит ринулся прямо на двух передних всадников, которые зверски крутили сверкающими мечами.
— Дядя Фортиан! — почти без голоса вскрикнула Тересса.
Грязь и снег перемешались под копытами коней. Тересса, зажатая толкучкой и суматохой битвы, замерла на месте. Внезапно пространство перед ней очистилось. Две лошади без всадников рванулись в сторону, а на землю грохнулись тела убитых лирванцев. Над головой герцога взметались сверкающие клинки. Рядом с ним, столкнувшись грудь в грудь, дрались лирванцы и мелдриты. Тересса едва различала в неразберихе кровавой драки своих и чужих,
— Отец! — закричал откуда-то сзади Гариан.
— Дядя Фортиан, — прошептала Тересса, непроизвольно делая шаг в его сторону.
- Предыдущая
- 42/49
- Следующая