Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Источник миров - Каттнер Генри - Страница 2
Щёлкнул выключатель, и жёлтый луч заплясал на экране.
Внезапно Клей резко спросила:
— Мистер Сойер, вы ни разу не поинтересовались привидениями?
— Верно, — произнёс Клиффорд, — не поинтересовался.
— Значит, вы мне не верите! Но это правда! Они появляются из стен. Шахтёры редко их встречают, потому что эти привидения живут в толще земли, — теперь она говорила торопливо, захлёбываясь словами. — Подумайте, сколько шахт на Земле! Нам просто повезло, что они оказались именно здесь. Они напоминают… яркие вспышки.
На экране что-то сверкнуло. Девушка нервно рассмеялась:
— Это не привидение, просто блик. Смотрите, сейчас начнётся.
Показались влажные каменные глыбы, испещрённые следами отбойных молотков и буров, где-то далеко гудели механизмы, перемалывающие горную породу. Внезапно добавились новые звуки: шум тяжёлых шагов и стук трости о камни. На экране появилась сутулая фигура, едва различимая во мраке. Сойер напрягся. Для него больше не существовало ничего, кроме маленького экрана. Он услыхал грубый голос Альпера, повелительно зовущий кого-то.
— Иете! — эхо прокатилось по туннелю. — Иете!
— Смотрите, — прошептала Клей. — Видите там, слева?
Вначале Сойеру показалось, что камни засветились изнутри. Потом появилось видение, похожее на стройную, очень высокую женщину. Она грациозно склонилась над Альпером. Сойеру показалось, что в туннеле зажурчала вода. В смехе женщины, холодном и звонком, было так же мало человеческого, как и в её движениях.
Потом раздался голос, больше напоминавший музыку, чем речь простого смертного. Слова звучали по-английски, но с тем странным акцентом, который Клиффорд ещё раньше заметил у Клей Форд. Он искоса взглянул на девушку, та не отрывала взгляда от экрана. Губы Клей приоткрылись, обнажая прелестные зубки.
Изображение загадочной женщины периодически пропадало вместе со звуком, но слова разобрать всё равно не удавалось — мешало гулкое эхо.
Наконец заговорил Альпер, почти закричал:
— Иете, ты здесь?! Но ты опоздала! Ты на три дня опоздала! Я не могу так долго обходиться без энергии!
Голос Иете звучал равнодушно:
— Кому ты нужен, старик? Кому интересно, сколько ты ещё протянешь? Ты убил девчонку?
— Я не могу сделать этого, — буркнул Альпер. — Если я убью её, у меня будут большие неприятности. Может быть, я даже потеряю шахту. Кто тогда будет вам поставлять руду? — он осёкся. — У меня есть одна идея. Но потребуется несколько дней.
— Кого заботит смерть хома? — перебил его музыкальный голос таинственной дамы. — Она ничего не стоит, как и всякий хом, как и ты, старик. Не понимаю, почему я трачу на тебя время?
— Я же говорю: у меня есть идея. Дай мне энергии и неделю сроку, и я установлю контроль над шахтой. Клянусь, что закрою её совсем и передам тебе. Только дай мне энергии. Иете! Я уже почти…
— Нет. Хватит. Я устала от тебя, старый хом. Придётся мне самой покончить с девчонкой!
Иете стала удаляться. Альпер, тяжело дыша и шаркая, бросился следом.
— Энергия! Мне нужна энергия! — в его крике слышалось отчаяние. — Дай мне энергию, Иете!
— Хватит, — произнёс ледяной голос. — Пока девушка жива, ты ничего не получишь.
— Как ты не понимаешь?! — с горечью воскликнул Альпер. — Если бы ты хоть раз вышла на поверхность, то поняла бы меня… Кто ты, Иете? Что ты такое?
— Спроси об этом через три дня. А пока можешь считать меня богиней. Всё. Теперь иди, старик. Делай что хочешь, но девушка должна умереть.
— Нет, Иете! — крик Альпера загремел в узком туннеле. — Без энергии я не смогу ничего сделать!
— Ты не получишь ни капли, хом. Прощай!
Тень растаяла, и Альпер заметался по коридору. Луч фонаря прыгал по стенам, но вокруг были только мёртвые камни.
Клиффорд и девушка молча продолжали смотреть на пустой экран. Сойер мысленно всё ещё находился в шахте, слышал уханье насоса и перестук молотков. Ощущение было настолько полным, что, когда комната осветилась, он не сразу осознал, где находится. Клей настороженно смотрела на него.
— Ну? — вопрос прозвучал нетерпеливо. — Что вы думаете об этом, мистер Сойер?
Инспектор встал, подошёл к окну и закурил, любуясь огнями ночного города. Через минуту он обернулся и произнёс:
— Что я думаю? Пожалуй, я скажу совсем не то, что вы ожидаете от меня услышать. Я не уверен в том, что какое-то потустороннее создание вынуждает Альпера продать душу. Но вот плёнка… Она действительно интересна, если, конечно, вас, мисс Форд, кто-то не дурачит.
— Не может быть! — горячо возразила Клей. — Но кто же такая Иете? Как вы думаете?
— Очевидно, кто-то пытается получить контроль над шахтой. Есть страны, очень нуждающиеся в уране. И всё это может оказаться просто хитрой инсценировкой, призванной сыграть на навязчивой идее старика. Вы поняли, что он говорил об энергии?
Клей Форд покачала головой.
— Я ничего не понимаю. Но эта Иете меня пугает…
— Эта плёнка, она единственное доказательство, или у вас есть ещё что-нибудь? — спросил Сойер. — Мне бы хотелось вернуться в Торонто со всеми имеющимися материалами. Ваша история меня заинтересовала. Я займусь расследованием и постараюсь обеспечить вашу безопасность.
— В шахте установлена ещё одна камера. Может, забрать из неё плёнку?
— Пожалуй, это было бы неплохо. Но не опасно ли для вас спускаться на восьмой уровень?
— Я никогда не хожу одна, — заворачиваясь в меховое манто, произнесла девушка. — Мне пора. Хотелось бы взглянуть на…
Дверь задрожала под ударами, и грубый голос проревел:
— Откройте!
2
Сойер бесшумно подошёл к проектору, смотал плёнку и спрятал её в карман.
— Это Альпер! — Клей была очень напугана. — Он не должен меня здесь видеть! Я пропала!
— Спокойно. Я не люблю квартир с одним выходом, — Клиффорд достал связку ключей. — Выйдите незаметно и ждите меня на улице. В шахту спустимся вместе. Вы хорошо меня поняли?
— Да-да, — прошептала Клей, опуская капюшон. — Быстрее!
Стук повторился, но на этот раз он был громче и продолжительнее. Стекла задребезжали.
— Сойер! — раздалось за дверью. — Вы дома?!
— Иду, — спокойно ответил Клиффорд, закрывая дверь за мисс Форд.
Улыбаясь тому, с какой поспешностью Клей выскочила из его номера, он подошёл к главной двери и отпер засов.
— Входите… — лицо Сойера было невозмутимым.
Незваный гость обвёл комнату цепким взглядом. Был он высок, но настолько широк в кости, что казался приземистым. Массивное лицо прорезали глубокие морщины. А огромные кустистые брови и скрытые под ними колючие глазки придавали их владельцу окончательное сходство с троллем.
— Вы помните меня, мистер Сойер? — не дожидаясь ответа, Альпер шагнул в комнату. Двигался он мощно, подобно танку, и казалось, сам воздух раздвигается перед ним. Увидев экран на стене, он бросил мрачный взгляд на Клиффорда.
— Подайте мне стул, мистер Сойер. Я старый человек, и мне тяжело стоять. Благодарю, — он грузно опустился на стул, поставив трость между колен. — Вижу, вы смотрели увлекательный фильм.
Клиффорд промолчал.
— Я тоже смотрел, — продолжал Альпер. — Вас это удивляет? Отель строился в те годы, когда уран был в высшей степени секретным материалом. Сэм Форд и я присутствовали, незримо, конечно, на многих тайных собраниях, происходивших в этой комнате. Так что сегодня я стал свидетелем интересной встречи, — он перевёл дух и вперился в Сойера тяжёлым взглядом. — Я пришёл, чтобы сделать вам предложение, мистер Сойер.
Клиффорд лишь холодно улыбнулся.
— Боюсь, вы недооцениваете ситуацию, — вновь заговорил старик. — Я собираюсь предложить вам…
Он говорил больше минуты. Выслушав всё, Сойер рассмеялся и отрицательно покачал головой. Альпер тяжело вздохнул.
— Молодые люди так неразумны, — произнёс он. — У вас, вероятно, есть какие-то идеалы. Но с возрастом ваши взгляды очень изменятся, — казалось, Альпер глубоко задумался, но, тряхнув головой, продолжал: — Мне не хотелось бы этого делать, ну да ладно. Посмотрите на это и выскажите своё мнение. — Он протянул Сойеру какой-то маленький предмет.
- Предыдущая
- 2/25
- Следующая