Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дело о говорящем попугае - Родда Эмили - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

— О, конечно, нет, — воскликнула Лиз.

— Но мы, похоже, единственные, кто приходил в дом, помимо мадам Кларис. А мисс Берд доверяет мадам Кларис. Они давно знакомы. Так что мы единственные подозреваемые, — коротко объяснила Санни. Абсолютно счастливой она не стала, но по крайней мере немного успокоилась. Я был очень рад. Под горячую руку ей лучше не попадаться.

— Ты забыла о воре, — напомнил я. — О том, кто украл Перси.

— Ник, но ведь в тот раз картину не украли, — терпеливо заметил Элмо. — Мэри Берд проверяла.

В дверь постучали. Элмо пошел открывать, но тут появилась Ришель. Ее, наверное, впустил Цим.

— Ну, что я вам говорила! — войдя в комнату большими шагами и откидывая назад волосы, сразу же заявила она. — Я вам говорила, что мы не должны иметь дело с этой женщиной. В первый день на ней был пурпурный кардиган. А потом мы видели ее в пурпурной шали. Я знала, что произойдет что-то ужасное. Я это знала!

— Это не поможет, Ришель, — сухо заметила Санни.

— Да, теперь ничто не поможет, так ведь? — взвизгнула Ришель. — Вы понимаете хоть, какими дураками мы будем выглядеть? Просто потрясающе!

Я старался не слушать ее. Мне нужно было подумать.

— Выходит, в дом забирались дважды, — пробормотал я. — Один раз забрать Перси, второй — заменить оригинал подделкой.

— Возможно, это просто совпадение, — сказала Санни.

— Слишком большое совпадение, — заметила Лиз.

Я кивнул. Слишком большое, чтобы быть правдой.

— Совпадение! — фыркнула Ришель. — Скажешь тоже. Все запланировано.

Все запланировано. Да. Ришель права. Все запланировано. Но в другом смысле. Я кое-что вспомнил.

Я наклонился вперед.

— Вы помните, как был найден украденный Доубелл? — настойчиво спросил я.

— Я помню, — ответил Том. — Картину нашли в аэропорту. Какой-то тип пытался контрабандой вывезти ее из страны.

— Точно, — согласился Элмо. — Когда ее украли, вор повесил на ее место копию. Но хозяева сразу же обнаружили подмену. Потом началась вся эта суматоха, и работники аэропорта были настороже.

— Правильно, — кивнул Том. — Они поймали парня, который вез картину, но совершенно очевидно, что не он организовал преступление. И они так и не узнали, кто.

— Но они нашли картину, — сказал я. — Чего нельзя сказать о картине Дрисдейла, которую украли в прошлом году. Ее больше никогда не видели. Она исчезла окончательно и бесповоротно до того, как хозяйка подняла тревогу.

— И снова на место украденной картины повесили копию, — припомнил Том. — Но на этот раз хозяйка обнаружила подмену не сразу. У нее на работе был пожар — горели модели одежды. Она была занята только этим. Совершенно ничего не замечала у себя дома. На счастье вора, правда ведь? — Он остановился. Его глаза округлились, и он понял, о чем я думал.

— Ну и что тут общего с "Ярмаркой в Рейвен-Хилл"? — спросила Ришель.

— Все! — возбужденно ответил я. — Слушай. Предположим, преступник — может, он художник — решает украсть несколько известных картин. Он знает, что ему нужно время для безопасного вывоза их из страны или в другой штат, или для передачи торговцу, с которым он связан. Он выбирает картину. Затем достает оттиск этой картины и пишет копию. Потом крадет картину, оставляет на ее месте копию, надеясь, что какое-то время пропажу не обнаружат.

— Хорошо, но ведь с Доубеллом это не сработало? — пожала плечами Санни. — В чем же тут дело, Ник?

Я усмехнулся:

— А вот в чем. План не сработал с Доубеллом потому, что хозяин очень быстро обнаружил копию. Итак, наш мыслитель делает еще одну попытку. Он крадет Дрис-дейла. Но на этот раз он действует умнее.

Я глубоко вздохнул и продолжил:

— Устраивает пожар у хозяйки на работе. Он рассчитал, что она будет занята наведением порядка и за всеми волнениями не заметит фальшивки у себя дома. И это сработало! К тому времени, когда она обнаружила подмену, картина уже была в безопасности в частной коллекции, и у полиции не было надежд разыскать ее.

— Я знаю, что ты имеешь в виду! Ты думаешь, что сейчас сработал тот же парень! И он действовал по тому же плану. Ты думаешь, что Перси украли, чтобы отвлечь Мэри Берд! — воскликнула Лиз.

Я кивнул:

— Она говорила, что была в полной растерянности. Не могла спать. Не могла думать ни о чем другом. Тот, кто проник в ее дом, и украл Перси. Но он не крал картину и не подменял ее на копию. Не в тот раз. Он знал, что полиция все проверит.

— Но он вернулся в дом и сделал это через несколько дней. — Том начинал волноваться. — После того как Мэри Берд и полиция проверили картины и решили, что все в порядке. И пока она еще была просто больна от страха за Перси.

— Держу пари, эти угрозы в адрес "Пера" — тоже для отвлечения. Чтобы отвлечь нас! — подпрыгнул Элмо. — Они начались после того, как отец напечатал ту заметку, что мы везде ищем попугая старой леди. Преступник не мог знать, что все это враки.

Мы посмотрели друг на друга.

— Ты прав, — медленно проговорил я. — И это тоже сработало. Мы слишком боялись угроз, чтобы что-то делать с Перси, даже если бы захотели.

— Но кому нужны все эти сложности? — спросила Ришель. — Первый раз вломились и украли Перси. Вломились второй раз и заменили картину на подделку. Потом все эти угрозы в "Перо". Столько хлопот.

— Возможно, даже на миллион баксов, — сказал я.

Ришель медленно кивнула. Она поняла.

— Держу пари, что даже возвращение Перси было отвлекающим маневром, — сказал я. — Вор хотел выиграть еще немного времени. Вам ясно, что, не попроси мы у Мэри Берд картину, старуха бы до сих пор не обнаружила, что у нее над камином висит подделка. На самом деле мы оказали ей любезность.

— Ну и что нам теперь делать? — спросила Санни.

— Сказать отцу, — быстро ответил Элмо.

— О, я совсем забыла. Он ушел на час, — сказала Ришель. — В "Крэйгенд". Я встретила его у входа. Он просил сказать вам.

Все тяжело вздохнули. Кроме меня. Должен признаться, я был рад. Пока еще я никому не хотел рассказывать, что приключилось с "Ярмаркой в Рейвен-Хилл". Я все еще безнадежно надеялся, что мы как-нибудь исправим дело.

— Ришель! — воскликнул Элмо. — Я бы хотел…

— Пойдемте скажем Мэри Берд, до чего мы додумались, — прервал я его. — Может, она хотя бы перестанет нас подозревать. И полиция, наверное, сейчас у нее. Мы сможем и им рассказать. Хорошо? На это уйдет не много времени.

Они закивали. Во всяком случае, торчать в редакции смысла не было. К тому же всех, видимо, воодушевила идея доказать Мэри Берд, что не такие уж мы плохие.

Глава XVIII

СЕКРЕТ

Мы отправились на Бельведер-стрит.

— Слушайте, я тут думал, — сказал Том, подпрыгивая на ходу.

— Будь осторожен, Мойстен, не переутомись, — проворчал я.

Он не отреагировал. Он не мог позволить мне рассердить себя. Ему было слишком интересно то, что он собирался сказать.

— Представьте, что это вы купили "Ярмарку в Рейвен-Хилл" у вора, — начал он. — Вы, конечно, знали, что она краденая — вы даже могли заказать эту кражу. Кое-кто из этих чокнутых коллекционеров на все идет, чтобы заполучить нужную картину.

— Чего ты добиваешься? — спросила Ришель.

— Итак, у какого-то типа есть картина, она хорошо и надежно спрятана у него дома, или в подвале, или еще где-нибудь. Затем он узнает из газет, что впервые за много лет Мэри Берд собирается выставить "Ярмарку в Рейвен-Хилл".

— Только он знает, что Мэри Берд собирается одолжить подделку, — уточнила Лиз.

Том кивнул.

— Ну так вот, он понимает, что подделку обнаружат. Нельзя выставить вместо известной картины копию и думать, что никто ничего не заметит. Держу пари, он себе голову сломал.

— Ты прав, — мрачно согласился Элмо. — Где-то кто-то хорошенько посмеется над всем этим. И над нами.

Мы свернули на Бельведер-стрит. У дома Мэри Берд полицейских машин не было. Либо копы уже уехали, либо еще не приезжали.