Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Розы миссис Черингтон - Райс Крэйг - Страница 3
— Кого здесь убили? — поинтересовалась Дина.
— Флору Сэнфорд, — почти неслышно произнесла Полли и, закрыв глаза ладонью левой руки, снова зарыдала. — Ох, Уолли, Уолли, глупый, сумасшедший! Как ты только мог?
— Боже мой! — взорвалась Эйприл. — Вам вот-вот придется отвечать на вопросы полицейских, сейчас не время для таких слов «как ты мог» и так далее. Во-первых, это скучно, а во-вторых, он этого вообще не делал.
Полли Уолкер подняла глаза на Эйприл, внимательно пригляделась к ней и проговорила только:
— О-о-о!
Издали донеслось завывание сирены, звук которой, приближаясь, усиливался с каждой секундой. Артистка выпрямилась, отбросив рукой случайно упавшую на лицо прядь волос.
— Вам нужно еще припудрить нос, — строго напомнила ей Дина и, глядя прямо в лицо сестре, осведомилась: — Кто это «он»?
— Не имею представления, — отрезала Эйприл, пожимая плечами.
Первый полицейский автомобиль с замирающим звуком сирены уже сворачивал на въездную аллею. Полли Уолкер встала и едва слышно сказала:
— Бегите домой. Тут сейчас начнутся печальные дела.
— Не для нас, — парировала Эйприл.
Из полицейской машины, остановившейся возле серого кабриолета, выскочили четверо мужчин в штатских костюмах. Двое из них, устремив взгляды на — виллу, явно ожидали приказаний. Двое других, обойдя свою машину, подошли к Полли Уолкер. Один из них, человек среднего роста, худощавый, с пышными гладко зачесанными седыми волосами, загорелый и голубоглазый, выглядел начальником. У второго, здоровенного толстяка, было полное красное лицо, жирные черные волосы и неизменно скептический взгляд.
— Где труп? — спросил толстяк.
Вздрогнув, Полли показала пальцем на дом. Толстяк кивнул ожидавшим перед домом полицейским и направился к дверям. Седой начальник тем временем обратился к Полли:
— Как вас зовут?
— Полли Уолкер. Это я вам позвонила. Я нашла ее… — Голос Полли звучал уже спокойно и уверенно, но кожа вокруг губ заметно побледнела.
Офицер полиции записал ответ и огляделся:
— Это ее дети?
— Мы живем здесь рядом, — с достоинством сообщила Дина.
Из дома выбежал краснолицый толстяк и доложил:
— Женщина. Действительно мертва. Ее застрелили.
— Миссис Сэнфорд пригласила меня на чай, — пояснила Полли. — Я подъехала к дому и позвонила у дверей. Никто мне не открыл, и я в конце концов вошла сама… и увидела ее… Я сразу же сообщила в полицию.
— Служанка, видимо, вышла, господин лейтенант, — продолжал толстяк. — В доме никого нет, может быть, здесь побывал какой-нибудь бандит.
— Возможно, — не слишком уверенно согласился лейтенант. — Сообщите дежурному полицейскому врачу, а затем постарайтесь найти мужа убитой.
— Слушаюсь! — сержант повернулся и возвратился на виллу.
— А теперь поговорим. — Лейтенант внимательно поглядел на Полли, предложил ей сигарету, чиркнул зажигалкой. — Понимаю, что вы пережили сильное потрясение. Мне жаль, что я должен сейчас мучить вас вопросами. Но… — тут лицо его осветилось приветливой обезоруживающей улыбкой. — Может быть, сначала я представлюсь: лейтенант Смит из отдела по расследованию убийств…
— Ох! — громкий возглас, сорвавшийся с губ Дины, прервал лейтенанта на половине фразы. — А ваше имя?
— Меня зовут Билл, — взглянул на нее лейтенант с видимым нетерпением, но не успел он снова повернуться к Полли, как Дина вскрикнула еще громче.
— В чем дело? — полюбопытствовал лейтенант.
— Такое странное совпадение…
— Странно, что меня зовут Билл? Это имя носят миллионы людей.
— Это правда. Но Билл Смит!
— Наверное, миллион людей имеет имя Билл, а фамилию Смит. Что в этом удивительного?
Дина не могла спокойно стоять от охватившего ее возбуждения.
— Вы детектив, сэр, а наша мать как раз под таким именем… — Она замолчала. — Впрочем, это не имеет значения.
— Деточка, я здесь на службе, — нахмурился лейтенант. — У меня нет времени на пустые разговоры. Прошу оставить меня в покое. Дети, идите домой.
— Извините, сэр, я совсем не хотела вам помешать. Вы женаты?
— Нет! — гаркнул лейтенант. Он еще пару раз раскрыл рот, словно желая что-то сказать, но так ничего и не произнес. — Деточка, — продолжил он, наконец" — прошу уйти домой. Марш! Марш! Убирайтесь отсюда.
Но троица Кэрстейрсов даже не шевельнулась.
— Свенсон уже вызвал врача, — доложил объявившийся вновь сержант О'Хара. — Мистер Сэнфорд еще раньше ушел из конторы, скоро должен появиться здесь. — Он перевел взгляд на детей. — Не беспокойтесь, господин лейтенант, я с ними справлюсь. Недаром сам девятерых вырастил.
Подойдя к детям, он с грозным видом прорычал:
— Ну, что вам здесь надо?!
— Прошу не кричать на нас, — невозмутимо отпарировала Эйприл, выпрямившись во весь рост, составлявший целых пять футов и один дюйм, и отвечая толстяку смелым взглядом, — Мы пришли сюда потому, что услышали выстрелы.
Лейтенант и сержант молча переглянулись.
— Ты уверена, что это были выстрелы, а не автомобильные выхлопы? — мягко, почти ласково спросил лейтенант.
Эйприл в ответ лишь пренебрежительно фыркнула.
— Не думаю, — подхватил сержант нарочито небрежным тоном, — чтобы ты могла определить, в котором часу вы слышали выстрелы.
— Конечно же могу. Я как раз вошла в дом, чтобы посмотреть, на часы — не пора ли ставить картошку. И тогда мы услышали выстрелы. Кого-то убили! Убили!!! — Голос Эйприл внезапно поднялся до крика, и, зарыдав, она бессильно опустилась на траву.
Дина опустилась на колени рядом с ней, взывая: "Эйприл! Эйприл!"
— Быстрее доктора! — крикнула Полли Уолкер, вскочив с автомобильной подножки.
— Что случилось с девочкой? — встревожился побледневший лейтенант.
Дина почувствовала, как Эйприл, не прекращая рыданий, сильно ее ущипнула. Медленно переводя взгляд кверху, она объяснила:
— Это нервное потрясение, моя сестра очень слаба.
— Доктора! — повторила Полли Уолкер. — Бедная малышка…
Склонившаяся над сестрой Дина услышала от нее лишь единственное слово "Домой!", которое та прошептала тоном приказа. Дина снова взглянула на лейтенанта:
— Отведу ее домой. Боюсь, начнется приступ…
— Когда у Эйприл начинается приступ, — немедленно добавил Арчи, — она швыряет в людей все, что ей подвернется под руку.
— Может быть, я ее донесу? — предложил Билл Смит.
— Не надо. Она сможет дойти сама, — быстро отреагировала Дина, заметив предостерегающий взгляд Эйприл. — Это ей даже пойдет на пользу.
Дина помогла подняться сестре, которая все еще громко всхлипывала.
— Мы сами отведем ее домой. Мамуся знает, что нужно сделать.
— Мамуся! — с подвыванием заголосила Эйприл. — Хочу к маме!
— Очень хорошо. Отведите ее, пожалуйста, домой к маме. — Лейтенант отер с лица крупные капли пота. Потом он словно что-то припомнил: — Зайду к вам позже. Я хотел бы с вами поговорить.
Всхлипывания бедняжки Эйприл уже затихали вдали, когда лейтенант сочувственно промолвил:
— Бедная малышка.
Сержант О'Хара холодно взглянул на него.
— Я сам вырастил девятерых, — еще раз провозгласил он, — и хорошо знаю детей. Но такой бесстыдной симуляции в жизни не видывал, 'разве только в зале суда.
Когда семейка оказалась за пределами видимости и слышимости оставшихся у виллы Сэнфор-дов, Эйприл остановилась и перевела дух.
— Напомните мне, чтобы я отказалась от всего плохого, что говорила о преподавательнице театрального искусства.
— Прежде всего напоминаю тебе, — сердито возразила Дина, — чтобы ты объяснила нам, зачем разыграла всю эту комедию.
Арчи удивленно вытаращил глаза.
— Оставь свои поучения, — запротестовала Эйприл. — Мы ведь самые важные свидетели, так как можем точно определить время преступления. Но сейчас мы не хотим устанавливать точное время. Может быть, понадобится обеспечить алиби кому-нибудь.
— О-о-о! — протянула ошеломленная Дина. — Но кому?
— Еще не знаю. Именно поэтому мы должны пока тянуть время.
- Предыдущая
- 3/64
- Следующая