Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тщетная предосторожность - Картленд Барбара - Страница 13
«Надо поскорее возвращаться обратно в Лондон! – решила Сара. – Но лишь после знакомства с таинственным Робертом Шелфордом».
Она снова принялась расспрашивать о нем Синтию после завтрака, но опять без толку. И вот, несмотря на все свое отвращение к прогулкам на природе, Сара отправилась побродить по окрестностям – надо оставить Синтию одну. Им обеим нужно остыть, отойти после неприятного разговора, чуть ли не ссоры.
От быстрой ходьбы Саре стало жарко, но раздражение улеглось. В живой изгороди перед ней открылся проход, а дальше был виден забор из жердей. Сара прошла к нему и, решив здесь передохнуть, облокотилась на верхнюю жердину, отполированную путниками, через нее перелезавшими, или влюбленными, которые наверняка сидели здесь в сумерках, болтая и хихикая. За изгородью паслось на лугу стадо коров. Главный дом не был отсюда виден, но Сара знала, что он рядом.
Интересно, каково это – поселиться навсегда в деревне. Вряд ли ей самой такое пришлось бы по душе. Она обожала блеск, огни, джаз, испытывала радостное волнение, когда шла в сопровождении партнера к танцевальной площадке и ей оборачивались вслед. Она купалась в мужском восхищении, ей всегда нравилось любить и быть любимой. Что может сравниться с этим? Что может сравниться с невыразимым блаженством, когда ты просто ощущаешь себя женщиной – женщиной, желанной для мужчины? Она задумалась и не увидела, что через луг кто-то направляется к изгороди, и лишь когда идущий был в нескольких шагах от нее, заметила его.
Сара поглядела на незнакомца с любопытством… И вдруг удивленно воскликнула:
– Роберт! Что ты здесь делаешь?
Сначала тот не узнал Сару, потом, похоже, с легкой неохотой отозвался:
– Могу спросить у тебя то же самое, Сара. Кого-кого, а тебя здесь встретить не ожидал.
– Мир тесен, – ответила она беззаботно и осведомилась: – Ты здесь остановился? Чудесно! Я умираю от скуки!..
– Я сначала не узнал тебя. Когда мы в последний раз виделись – лет восемь, нет, десять тому назад? И при совершенно иных обстоятельствах:
– Я узнала бы твою рыжую гриву где угодно. К тому же, знаешь, и внешность у тебя не совсем обычная. – Не дав Роберту ответить, она добавила: – А что ты здесь делаешь? Я так рада встретить тебя снова! Кто бы мог подумать, ты – и вдруг в Англии.
– Вообще-то говоря, я здесь живу, – медленно, тщательно подбирая слова, ответил Роберт.
– Живешь? – изумилась Сара и внимательно поглядела ему в лицо – Но ты же не… неужели ты – Роберт Шелфорд, новый владелец «Берез»?
– Угадала с первой попытки.
– Но Шелфорд? Почему Шелфорд? Ты изменил фамилию?
– У меня есть на то веская причина, поверь. И на правах старого друга можно тебя попросить об одолжении?
– На правах старого друга буду счастлива сделать тебе любое одолжение, Роберт.
Он постоял минуту в нерешительности, затем подошел к забору и тоже облокотился о верхнюю жердину.
– Жаль, все так неожиданно оборвалось в то лето в Калифорнии!.. – заметила она.
– Тебе было тогда не до меня.
– Но он ведь был очарователен, правда? Однако я отлично помню, как ты мне нравился, Роберт. А вечер на костюмированном балу, не забыл?
Роберт рассмеялся, откинув голову назад.
– Сара, Сара! Ничуть не изменилась. Вечная женщина… Какие соблазны ты хочешь предложить мне теперь? Ты мне не сказала, где остановилась.
Сара притворно надула губки.
– Ты специально делаешь вид, что не понял меня, Роберт. Просто я в восторге, что встретила тебя. Я слишком долго живу здесь, как монахиня.
– Так где же ты остановилась?
– На вилле «Дауэр-Хаус».
– На вилле? – Глаза у Роберта сузились. – У мисс Морроу?
– Да, у Синтии. Она – старинная моя подруга.
– Послушай, то, что я изменил фамилию, должно остаться тайной, – строго проговорил Роберт. – Я совсем недавно поселился здесь и… В общем, не стоит давать новые поводы для сплетен, их и так уже ходит немало.
– А почему ты изменил фамилию?
– А вот это секрет, Сара.
– Что ж, пусть, – пожала она плечами. – Тебе виднее. Но и у меня тогда будет к тебе просьба.
– Я так и знал: без просьб с твоей стороны не обойдется. – Он улыбнулся, словно желая смягчить язвительное замечание. – Изволь, я к твоим услугам.
– Прежде всего я хочу видеть дом в «Березах».
– Это легче легкого.
– Второе, пригласи людей и познакомь меня с ними. Мне надоели тишина и спокойствие.
– Ни за что не поверю, что там, где ты, тишина и спокойствие могут продолжаться долго.
– Еще бы! – усмехнулась Сара.
Роберт бросил окурок.
– Итак, – сказал он, – наш уговор ясен: ты держишь свое слово. А я как раз направляюсь на виллу нанести визит твоей хозяйке.
– А за что она тебя невзлюбила?
Роберт удивился:
– Невзлюбила? Не слишком ли сильно сказано?..
– Представь себе. У нее какое-то странное к тебе отношение. Поначалу мне казалось, ей просто неприятно, что ты живешь в ее старом доме, а теперь я чувствую: тут кроется еще какая-то личная причина.
Роберт ничего не ответил. Он перелез через забор и постоял мгновение, глядя на Сару, на ее хорошенькое подкрашенное личико. Но чувствовалось, он думает о своем. И Сара спросила чуть плаксивым тоном:
– Что между вами происходит?
– К сожалению, я не сумею ответить на твой вопрос. Пошли, Сара. Я хочу видеть мисс Морроу. Просить ее об одном одолжении.
– Держу пари, она тебе откажет.
– Надеюсь, ты ошибаешься, – заметил Роберт. – Но уж ты замолви за меня словечко, Сара, милая. Буду тебе признателен, если не станешь особенно вдаваться в подробности моего и твоего прошлого, скажем так: вообще обойдешься без них…
– Наверно, так будет лучше, – засмеялась Сара. – Ах, Роберт, веселые были времена! Страшно подумать – мы стали на десять лет старше! – Тут она одобрительно взглянула на него. – А ты не изменился. И, наверное, богат невероятно!
– Мне повезло.
– Тебе всегда везло. И всегда ты был для меня загадкой. Меня предупреждали, с тобой опасно иметь дело. Все считали, что у тебя пистолет в заднем кармане.
– А как же! Если бы не пистолет, меня бы давно не было в живых.
– Рассказал бы о себе хоть немного, – умоляюще проговорила Сара.
Роберт отрицательно покачал головой:
– Над изголовьем каждого авантюриста должно быть выгравировано: «Ни слова!»
Сара вздохнула:
– О, я всегда была чересчур словоохотлива. Но, конечно, мне нечего было скрывать.
– Совсем? – прозвучал насмешливый вопрос.
– Почти, – был уклончивый ответ. – Не так много, как тебе, Роберт.
– Надеюсь!
– Я от тебя в восторге, ты знаешь?
Он неожиданно остановился, положил руки ей на плечи и посмотрел в глаза:
– Послушай, Сара, не вздумай со мной кокетничать. Что было, то прошло. Останемся хорошими друзьями. Мне нужна твоя дружеская помощь.
Что-то в его голосе заставило Сару смутиться. Она неохотно кивнула и призналась:
– Мне тоже нужен друг.
– Вот и прекрасно! – Роберт снял руки с ее плеч. – Пошли.
У самой виллы Роберт остановился снова.
– Я хочу поговорить с мисс Морроу наедине.
– Какая откровенность!
– Почему мне не быть с тобой откровенным? Мы ведь друзья.
– Верно, Роберт!
– Тогда иди. Скажи своей приятельнице, что мы с тобой старинные знакомые, а потом уйди переодеваться.
Сара колебалась мгновение, словно желая возразить. Ее разбирало любопытство, но она сознавала, что просьба эта, по сути дела, приказание. И что-то новое в его голосе, в его манере разговаривать не позволило ей ослушаться.
– Будь спокоен, – заверила она.
Роберт последовал за ней к входной двери.
Синтия сидела в гостиной с книгой на коленях, но уже давно перестала притворяться перед собой, что читает. Она была взволнована и расстроена разговором с Сарой – обе они погорячились, и между ними возникла даже некоторая неприязнь. Когда Сара бросилась прочь из комнаты и потом ушла, у Синтии вырвался вздох облегчения.
- Предыдущая
- 13/44
- Следующая