Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стрелы любви (Стрела Амура) - Картленд Барбара - Страница 5
Единственная «капля дегтя», по выражению отца Мелиссы, состояла в том, что Чарльз по сравнению с семейством Байрамов был беден. Но лорда Рудольфа это не волновало.
Чтобы не терять времени зря, Чарльз поступил в элитный кавалерийский полк.
– Как только его произведут в капитаны, мы поженимся, – доверила подруге свою тайну Черил.
– А твои родители согласны? – поинтересовалась Мелисса.
– А как они могут отказать? – беззаботно рассмеялась Черил. – Скажут, что я слишком молода? Но, когда папа сбежал с мамой, ему только исполнилось семнадцать лет, а мама была всего на два месяца меня старше.
Теперь, когда лорд и леди Рудольф погибли, Черил хотела выйти за Чарльза как можно скорее, лишь только истечет срок траура. Только в этом она видела гарантию спокойного будущего.
– Нижним чинам не разрешают жениться, – не раз объясняла она Мелиссе. – Как только Чарльз станет капитаном, тут же попросит у своего полковника разрешения на брак. Он считает, это будет не позже следующей недели.
– А что скажут твои родственники? – спросила Мелисса.
– Какое мне дело до родственников? – отмахнулась Черил. – Папа о них никогда и не вспоминал.
– Ты должна хотя бы уведомить их о свадьбе, – возразила старшая подруга.
– Зачем? – нахмурилась Черил. – У нас ведь не будет шумного торжества. Обвенчаемся – и все. Ты будешь подружкой невесты, а отдаст меня жениху твой отец – я попрошу его об этом.
Мелисса промолчала, чтобы не расстраивать Черил. В глубине души она была уверена, что после смерти лорда Рудольфа многочисленный клан Байрамов предъявит на Черил свои права.
«Что могло случиться?» – тревожно подумала Мелисса, подъезжая по длинной аллее к внушительному особняку лорда Байрама. Путь отсюда до Мейнор-хауза занимал не больше двадцати минут. Однако из замка пришлось ехать целый час.
Наконец взору ее открылись литые чугунные ворота, широкий мощеный подъезд к дому и сам дом – старинной постройки, в строгом стиле короля Георга. На ступенях Мелисса увидела тоненькую фигурку: она узнала Черил.
Коляска остановилась, и Черил бросилась навстречу подруге.
– Мелисса! Мелисса! – восклицала она, распахнув дверцу коляски и помогая подруге выйти. – Слава Богу, ты здесь! Я в отчаянии! Просто в отчаянии!
ГЛАВА ВТОРАЯ
Черил буквально втащила Мелиссу в библиотеку, откуда открывался красивый вид на цветущие клумбы.
– Что случилось? – спросила Мелисса, едва слуга закрыл за ними дверь.
– Я уж думала, ты никогда не приедешь, – взволнованно затараторила Черил. – Я, наверно, несколько часов стояла на ступеньках и смотрела на дорогу. Ведь только ты можешь мне помочь!
В голосе ее звучала настоящая паника. Мелисса обняла подругу.
– Не отчаивайся, дорогая, – мягко начала она. – Я здесь, и, что бы ни случилось, ты можешь рассчитывать на мою помощь. В конце концов, самое худшее для тебя уже позади.
– Ах нет, это еще хуже! – воскликнула Черил. – Гораздо хуже!
Мелисса села на диван и усадила Черил рядом.
– Рассказывай, что стряслось, – нежно, но твердо приказала она.
Мелисса знала, что Черил нередко расстраивается по пустякам – но ни разу еще она не видела подругу в таком волнении. Даже в самые тяжкие минуты Черил держала себя в руках, и соседи, собравшиеся на похороны Байрамов, восхищались ее стойкостью. Тогда она позволяла себе плакать лишь наедине с Мелиссой, да и то не часто. А сейчас Черил дрожала, как осиновый лист, и Мелисса чувствовала, что еще немного – и подруга забьется в истерике.
– Что случилось? – повторила она. – Расскажи, и тебе сразу станет легче.
Вместо ответа Черил вытащила из кармана измятое письмо и протянула Мелиссе. На письме стояло сегодняшнее число, но по его виду Мелисса поняла, что подруга не один раз его перечитывала.
Вот что гласили ровные строчки на плотной дорогой бумаге:
«Мадам, его светлость герцог Олдвик уполномочил меня предписать Вам не позднее следующего дня по получении этого письма прибыть в Олдвик-холл. За Вами высланы два экипажа с верховыми, а также мистер Хатчинсон, доверенное лицо его светлости, который позаботится о Ваших нуждах и о Вашей безопасности. Его светлость дозволяет Вам взять с собой одну горничную, но никого более.
Его светлость не хочет, чтобы лошади ждали слишком долго, поэтому Вам следует отправиться в путь в течение часа после прибытия экипажей.
Засим остаюсь, Мадам, Вашим почтительнейшим и покорнейшим слугой.
Эбенезер Дарвин, секретарь его светлости герцога Олдвика».
Дочитав до конца, Мелисса вопросительно подняла глаза на подругу.
– Ты понимаешь, что это значит? – воскликнула Черил.
– Это значит, что тебе надо навестить дядюшку, – ответила Мелисса, не понимая причины паники, охватившей подругу.
– И остаться с ним! И жить с ним! – вскричала Черил. – Наверно, он хочет стать моим опекуном! Ах, Мелисса, я этого не выдержу!
– Как брат твоего покойного отца и глава семьи, он, естественно, является твоим опекуном, – ответила Мелисса. – Честно говоря, я ожидала, что он рано или поздно даст о себе знать.
– Ты ждала, что дядюшка Серджиус пришлет за мной? – изумленно воскликнула Черил. – Мне это и в голову не приходило!.. Он ведь даже не приехал на похороны!
– Насколько я поняла, он прислал кого-то…
– Не в этом дело! – воскликнула Черил. – Он никогда мной не интересовался. Они с папой ненавидели друг друга.
– Такого не может быть! – ответила Мелисса. – Они же – родные братья!
– Ну и что? – горько ответила Черил. – Он не мог простить папе брак с мамой и побег. Мама не раз рассказывала мне, как жестоко обошелся с ними дядюшка Серджиус, когда мы вернулись в Англию. А папа только смеялся. Говорил: «Все, чего я хочу, – чтобы милые родственнички прекратили кружить надо мной, словно стервятники над трупом».
Мелисса постаралась успокоить подругу.
– Черил, дорогая, – начала она, – мне кажется, ты поднимаешь шум из-за пустяков. Вполне естественно, что после смерти родителей ответственность за тебя решил взять на себя ближайший родственник. Наверное, он хочет обсудить с тобой твое будущее: к кому ты переедешь, а если останешься здесь, кто будет за тобой присматривать…
– Разумеется, я останусь здесь, – отрезала Черил. – Здесь мой дом. Я не собираюсь жить с этими людьми, которые всегда желали зла папе и маме.
– Но едва ли они желают зла тебе, – трезво заметила Мелисса. – Подумай еще вот о чем: ведь ты уже взрослая. Тебе пора выезжать в свет и блистать на балах.
Черил вскинулась, словно увидела змею.
– Мелисса, как ты могла!.. Как ты могла даже подумать такое!.. Какие балы!? Все, чего я хочу, – чтобы мы с Чарльзом как можно скорее поженились!
Мелисса тяжело вздохнула. Она опасалась, что семейству Байрамов это желание Черил придется не по вкусу.
Невольно Мелиссе вспомнилась история вражды блудного сына со своим чопорным семейством. Она не раз слышала эту историю от самого лорда Рудольфа – после нескольких бокалов вина он беззаботно потешался над своими недалекими родственниками.
– Они не желают меня знать, – говорил он со смехом, – объявили мне бойкот, заперли в роскошном замке с красавицей женой и любимой дочуркой! Глупцы, даже не понимают, что этого я и хотел!
Действительно, лорд был доволен своей участью. Огромное поместье приносило доход, достаточный для безбедной жизни. Лорд охотился, участвовал в скачках, сам объезжал породистых лошадей – скучать ему не приходилось. Но порой Мелисса задумывалась: не скучает ли леди Рудольф, счастлива ли она?
Мать Черил совершенно не интересовалась охотой, а веселая компания, избравшая местом своих сборищ замок Ранд ел, была ей неприятна. Что оставалось ей? Хлопоты по дому, чтение романов, воспитание дочери да задушевные беседы с единственной подругой… Но леди Рудольф не жаловалась на судьбу, и Мелисса верила, что эта женщина никогда не сожалела о принятом решении.
- Предыдущая
- 5/33
- Следующая