Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сложности любви - Картленд Барбара - Страница 26
– Его светлость герцог Гениглс здесь, мисс. Вот его экипаж, – уверенно заявил Сэм, указав кнутом на пустой экипаж и на двух взмыленных коней, которых выводили конюхи. Потом, словно отгадав мысли девушки, предложил: – Подождите-ка меня здесь, мисс. А я уж сам схожу и узнаю, где его светлость.
– Спасибо, Сэм, вы меня просто выручите, – благодарно откликнулась Алексия.
Сэм отдал поводья двум конюхам и не спеша направился в гостиницу. Всего несколько минут прошло, как он скрылся в боковой двери, как оттуда же вышел на улицу высокий красивый мужчина. Он прошел через двор и сел в тот экипаж, на который показывал Сэм…
У Алексии перехватило дыхание. Вот он, герцог Глениглс! Значит, Летти осталась сейчас одна в гостинице!.. Алексия увидела, как герцог взял поводья, подстегнул лошадей, и экипаж двинулся к воротам. Возле старого и, похоже, главного здесь конюха, который стоял у ворот и следил за въезжавшими и выезжавшими экипажами, он немного задержался и повелительно произнес:
– Я скоро вернусь. Позаботьтесь, чтобы для моих лошадей были подготовлены места на конюшне.
Старший конюх почтительно поклонился:
– Все будет готово, ваша светлость.
Как только экипаж герцога выехал со двора, Алексия соскочила на землю и поспешила ко входу в гостиницу. На пороге она столкнулась с Сэмом. Он шел ей навстречу.
– Мисс Летти в комнате номер шесть, – сообщил он.
– Спасибо, Сэм.
Алексия быстро прошла через вестибюль, полный народа, и, не задавая лишних вопросов, словно проживает здесь в гостинице, стала подниматься по лестнице. Никто не обратил на нее внимания. Она оказалась в узком коридоре с расположенными по обеим его сторонам номерами. Летти, должно быть, занимает самый лучший, с видом на море…
Она не ошиблась. Комната номер шесть располагалась посередине длинного коридора, и Алексия без стука вошла в дверь.
Летти лежала на кровати полностью одетая с закрытыми глазами. Лишь шляпка валялась на столике. Алексия плотно закрыла дверь и только после этого окликнула сестру:
– Летти!
Та открыла глаза и пронзительно вскрикнула:
– Боже мой, Алексия! Что ты здесь делаешь?
– Я приехала за тобой, дорогая, – спокойно произнесла Алексия, подходя к кровати. – Летти, как ты могла так поступить?
Летти села и протянула руки к сестре, словно маленькая девочка, которую надо пожалеть и успокоить.
– Алексия, как я рада тебя видеть! Как хорошо, что ты приехала! А вот я вела себя как последняя дурочка. Теперь-то я понимаю, что не должна была убегать, не поговорив с тобой.
– Ты вообще не должна была убегать, – серьезно сказала Алексия. – Послушай меня внимательно, Летти: герцог уже женат!
На лице Летти появилось выражение ужаса, а не просто удивления, недоверия или негодования. Потом она тихо попросила:
– Забери меня отсюда, Алексия. Я больше ничего не хочу. Какая же я дура! Раньше мне казалось таким романтичным и бегство с любимым, и тайное замужество… но я устала до слез. У меня нет сил.
Мы мчались, почти не останавливаясь, и я чувствую себя просто больной…
Алексия крепко обняла сестру, прижала к своей груди. Она не могла сердиться на нее – ведь та была ребенком, маленьким и несмышленым, которому нужна опека и который всегда прибежит за помощью, если попадет в беду.
– Куда ушел герцог?
– Он отправился посмотреть, готова ли яхта к выходу в море. Но я не хочу уезжать с ним. Я раздумала. Перед уходом он поцеловал меня, Алексия, и знаешь, он сделал мне больно… – жалобно прошептала Летти и еще крепче прижалась к сестре. Тонкими пальчиками она потрогала губы. – Мне он не нравится, совсем не нравится. Я хочу уехать вместе с тобой…
– Конечно, дорогая.
И тут Летти расплакалась.
– Не позволяй ему вернуться сюда, Алексия! Останови его! Закрой двери на замок, пусть он больше никогда не появляется здесь!
Алексия поднялась с кровати.
– Так мы и сделаем, – решительно сказала она. – А скоро, я в этом уверена, приедет маркиз.
– Маркиз? Ты что, сказала ему, что я сбежала?
– Конечно, я должна была это сделать. Мне пришлось оставить ему записку, потому что его не было дома, когда я обо всем узнала. А терять время было нельзя.
– Мне страшно, Алексия, спаси меня! Все равно я не хочу выходить замуж за герцога! Он сделал мне больно. – Она снова дотронулась до губ. – Он так сильно прижимал меня к себе. Я… боюсь, Алексия…
– Все уже позади, дорогая, – успокаивающе сказала Алексия. – Он больше не будет тебя обижать.
Она закрыла дверь на ключ, а потом еще и на деревянную задвижку. Правда, сама дверь показалась ей какой-то ненадежной, и, осмотревшись по сторонам, она предложила: – Летти, давай-ка вставай и помоги мне передвинуть этот комод к двери. Вдруг герцог вздумает ее сломать? Летти в испуге ойкнула и быстренько соскочила с кровати. Вместе с Алексией они придвинули тяжелый дубовый комод к двери и закрыли им вход.
– Теперь ему не так просто будет войти сюда, – удовлетворенно отметила Алексия. Потом она подняла кресло, взгромоздила его на комод и лихорадочно стала шарить глазами по комнате: что бы еще можно было добавить к этой баррикаде? – Нам надо выиграть время, – наставляла сестру Алексия. – Когда герцог вернется, скажи ему, чтобы подождал внизу и что ты выйдешь к нему, как только будешь готова.
– А если он мне не поверит?
Летти была напугана, но, несмотря на усталость и пережитые волнения, была трогательно хороша. Понятно, что рядом с ней герцог вел себя как лишенный рассудка, подумала Алексия. Но главное – соблюдать спокойствие.
– Дорогая, тебе надо умыться, у тебя лицо просто серое от дорожной пыли, да и прическу нужно привести в порядок.
Алексия надеялась, что это отвлечет Летти от грустных размышлений. И она не могла придумать ничего лучшего: когда Летти подошла к зеркалу, то в ужасе воскликнула, увидев собственное отражение:
– Какой кошмар! Алексия, принеси, пожалуйста, щетку для волос. Она в саквояже.
У двери стоял саквояж, Алексия сразу узнала: с ним они приехали в Лондон. Он был старый, но очень легкий и удобный. Она открыла его и увидела несколько не слишком аккуратно сложенных платьев, белье, ночную сорочку и щетки для волос…
– Иен сказал, что купит мне все, что только я захочу, – виновато объяснила Летти, – поэтому я взяла лишь то, что могло бы понадобиться в первую ночь…
Алексия лишь сжала губы. Она взяла из саквояжа щетки и положила на туалетный столик перед сестрой. Летти посмотрела на нее и взяла за руку:
– Не сердись на меня, Алексия, ладно? Я не хотела тебя обманывать.
– Мне просто больно и обидно, что ты мне совсем не доверяешь, – ответила Алексия.
– Прости меня, пожалуйста, я не хотела этого, честное слово. – И слезы полились из ее прекрасных голубых глаз. Летти всхлипнула и заговорила снова: – Иен так красиво обо всем рассказывал, он говорил, что это будет восхитительное приключение. Еще он уверил меня, что маркиз ни за что не позволит нам пожениться, потому что он злобный и несговорчивый субъект. А откуда ты знаешь, что Иен уже женат?
– Мне сказала об этом маркиза. Он и его невеста, причем он давно был с нею обручен, поженились сами в Шотландии. Так они подшутили над своими родственниками. Порядочные люди считают этот старинный обычай довольно неприличным, но все это вполне законно и накладывает определенные обязательства.
Летти сидела, словно окаменев. Потом, глядя на собственное отражение в зеркале, сказала тусклым от ужаса голосом:
– Значит, если бы он увез меня на своей яхте, как и собирался, то я стала бы его любовницей?! – Она снова всхлипнула и прижалась к Алексии. – Прости меня, милая моя, хорошая Алексия, прости, пожалуйста! Теперь я понимаю, как глупо и неосмотрительно вела себя! Ну почему я не рассказала тебе про Иена с самого начала?!
Летти плакала все сильнее и сильнее, и Алексия, прижав ее к себе, утешала сестру.
– Успокойся, дорогая, все будет хорошо, – ласково шептала она ей, – я все понимаю, и давай забудем обо всем.
- Предыдущая
- 26/31
- Следующая