Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Далекие твердыни - Онойко Ольга - Страница 47
— Я понял ответ, — сказал он ласково, чуть отстранив Аяри от себя. — Я с радостью его принимаю.
Лучше, чем кто бы то ни было, Эн-Тайсу знал, когда за Харая нельзя решать, а когда можно и нужно. Хараю только нельзя было говорить об этом прямо: простодушный человек обижался. Но Эн-Тайсу назвал словами его желание, сделав то, чего сам Харай не сделал бы из присущей ему сдержанности — и Харай согласился со своим желанием.
Эн-Тайсу, желая удостовериться в своей правоте, проследил за ним, когда он отправился в сад на крыше; понаблюдав за происходящим и изрядно посмеявшись, он удалился. Теперь всех вопросов было — окажется Айарриу между ними этим вечером или следующим? Тайсу не терпелось полюбоваться на его лицо, особенно в тот момент, когда сам Тайс присоединится к развлечениям.
— Рэндо, — сказал он после ужина, азартно ухмыляясь, — ты все же последовал моему совету?
Не выпуская трубки изо рта, наместник неопределенно двинул бровью.
— А ты все же ревнуешь?
— Я? — изумился Тайс. — Я всецело одобряю. Увидишь, жалеть не придется.
— Помилуй, — сказал Рэндо, смеясь. — Ты похож на купца, сбывшего товар. Или того чище, домоправителя вельможи. Поосторожнее. Аяри не из тех, кого приносят обнаженными на серебряных блюдах.
— Он сам себе серебряное блюдо, — закатив глаза, сказал Тайс, мысленно присовокупив «мозгов столько же», и сощурился: — Позвать?
Рэндо отложил трубку.
— Погоди, — сказал он. — Иди сюда.
Тайс немедля уселся к нему на колени. Хараи улыбался, глядя на него. Рэндо окружал, смешиваясь с его собственным запахом, аромат дорогого табака, привезенного с континента. Этот запах был приятен демону почти как запах йута, но казался при том словно честнее — он не заключал в себе лжи, присущей наркотику.
Рэндо притянул Тайса к себе. Рыжий айлльу обнял его и поцеловал, наслаждаясь его теплом; Рэндо положил ему руку на затылок, прижал, чтобы лучше чувствовать соприкосновение губ… и начертил поверх вьющихся волос усыпляющее заклятие. Тайс тихо застонал и безвольно лег ему на руки.
— Извини, — ласково сказал хозяин, укладывая спящего в свое кресло. — Но коли уж так… это дело только мое и Аяри.
Постояв над ним немного, он склонился и снова поцеловал айлльу в полуоткрытый рот.
…От него пахло Тайсом, от одежды и от кожи. За минуту до того, как прийти к Айарриу, Рэндо обнимал Эн-Тайсу. Айарриу думал уже обреченно, что тиккайнаец сейчас явится и отнимет внимание Рэндо, превратив своего недруга в игрушку для освежения чувств давних любовников. Но Харай и не обмолвился о нем, точно никакого Эн-Тайсу вовсе не было на свете. Отослал он его, или строго велел держаться подальше, этого Айарриу не желал и знать. Харай пришел в сад на крыше, который уже освещала Луна; он говорил ласково и целовал Аяри так, как целуются люди — медленно, соприкасаясь губами и прижимая к себе так, чтобы чувствовать тело от колен до плеч. У Аяри голова кружилась от этого. Принц был немалого для айлльу роста, самый высокий туземец едва доставал ему до плеча, но людей Уарры скроили иначе: Айарриу приходилось запрокидывать голову, а Рэндо — склоняться. И Харай оказался сильнее; заклинания ли были тому причиной? Кому до того есть дело… Он без малейшего усилия поднял Аяри на руки и понес к себе; айлльу прижимался к нему с блаженной улыбкой и, не открывая глаз, чувствовал удивление человека: тому доселе не приходилось видеть на лице Айарриу это выражение.
Шнур на рияте был завязан так, чтобы распустить его одним движением. Когда Рэндо опустил демона на постель, Аяри немедля выскользнул из одежды и устроился поверх, всем видом изображая послушание и готовность служить.
Человек взглянул на него растерянно.
— Зачем же ты… — проговорил он.
Нижних одежд под риятом не было: ожидая господина, Айарриу оделся так, как подобает наложнику.
— Не надо, — сказал Рэндо. — Не надо строить из себя раба. Я этого не люблю.
Аяри почти испугался, не зная, что ответить или сделать в ответ. Но Харай просто обнял его, прихватив губами его ухо, и уложил на спину, правой рукой лаская его член, а левой — расстегивая свои глупые уаррские пуговицы.
Все вышло совсем не так, как предсказывал Тайс, желая ему унижений. Рэндо не знал — или не хотел знать — правил, которые следовало соблюдать при совокуплении с нижестоящим в иерархии; откровенно говоря, Айарриу был этому рад. Ему не пришлось делать того, что он не хотел. Харай не ставил его на колени перед собой, не отдавал распоряжений и не ждал от него искусных услуг, каковые должны уметь оказывать наложники. Наоборот, он сам принялся ласкать его, без ухищрений, но так нежно, что Аяри растаял, как сладости под солнцем.
— Ты первый, кому я отдаюсь, — наконец, выговорил он; неловко было сознаваться, что он до такой степени неопытен, но Харай заслуживал честности… Людей иногда действительно невозможно было понять. Рэндо понравились и его неуверенность и волнение, и то, что он не мог их скрыть. Харай растрогался и стал еще ласковее.
Айлльу чувствовал себя странно.
Тех людей, с которыми он соединялся до сих пор, по нескольку часов готовили в купальне, чтобы они были приятны. Они находились в расцвете молодости, были необыкновенно красивы для своей расы и безупречно послушны. А сейчас сам Айарриу должен был думать о том, чтобы оказаться приятным для человека — далеко не юного, не красивого и уж подавно не намеренного исполнять его прихоти. Тело его действительно не отличалось изяществом, оно было ширококостным, тяжелым и грубым. Руки и ноги, грудь и живот покрывала жесткая шерсть. Но на ощупь эта же шерсть оказалась вовсе не такой неприятной, она возбуждающе щекотала гладкую кожу айлльу, и Айарриу терся о человека, как кот.
Рэндо взял его осторожно и ласково, больше думая о нем, чем о своем удовольствии. Айарриу лежал на боку, закрыв глаза, сосредоточившись на том, что чувствовали его плоть и сердце. Рэндо обнимал его сзади, целуя ухо и шею. Айлльу, пожалуй, нарушал его приказ — не думать, будто он раб для удовольствий, — но обычаи слишком глубоко укоренились в его душе, и к тому же, предписанные мысли на самом деле были приятны. Думать о радости, с которой принимаешь господина, о своем теле, ставшем средством наслаждения, о любви и преданности господину, которые являются смыслом его действий, и о естественности послушания. Это возбуждало так же сильно, как в то время, когда эле Хетендерана находился с другой стороны. Айлльу, способным чуять чувства, необходимо было, чтобы мысли рабов не входили в противоречие с остальным. Правильно воспитанных рабов высоко ценили…
Харай перевернул Айарриу на спину и горячо, благодарно поцеловал в губы. Демон застонал, выгибаясь, обхватил его руками и ногами, прижал к себе. «Ему было хорошо со мной», — подумал Рэндо с облегчением; после признания Аяри внезапно возникшая ответственность, хоть и была приятна, изрядно попортила ему кровь. Теперь серебряный айлльу лежал у него в объятиях, не открывая глаз, благоухающий сладостью, послушный; даже не верилось, что это впрямь тот самый Аяри, гордец и упрямец.
Рэндо, конечно, предполагал, что с ним будет иначе, чем с Тайсом; так и вышло. Тайс любил говорить что-нибудь во время ласк, шептать нежности или непристойности, — Аяри молчал. Тайс смотрел в глаза — Аяри жмурился, словно боялся взглянуть. Губы Тайса были горячими и требовательными, Аяри — нежными и прохладными… Но главное, то, что изумило Рэндо и заставило его задуматься, заключалось отнюдь не в этом.
Кинай Ллиаллау соблазнил уаррца; медноволосый вельможа неизменно уверял, что он всего лишь слуга, осчастливленный господским вниманием, но в действительности Рэндо внимал ему как наставнику и исполнял его желания. Что до Тайса, то айлльу просто пришел и взял своего незадачливого победителя как трофей. Тайс умел доставлять удовольствие, но до самозабвения никогда не доходил. Несмотря на то, что Аяри также предложился первый, Рэндо, обнимая его, впервые чувствовал себя хозяином. Это было странно и сладко.
- Предыдущая
- 47/50
- Следующая
